Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

दुख के भी खूबसूरत प्रकार होते हैं।

"बालों के पथ पर" कवि ट्रांग थान की नवीनतम कविता संग्रह है, जिसे वियतनाम राइटर्स एसोसिएशन पब्लिशिंग हाउस द्वारा 2025 की तीसरी तिमाही में प्रकाशित किया गया है। इस संग्रह में कुल 52 कविताएँ हैं, जिन्हें तीन भागों में विभाजित किया गया है: "मानव जीवन में वापसी", "दर्द काँटेदार शाखाओं पर सुगंध बिखेरता है" और "मेरे बाल बादलों पर लिखते हैं"।

Hà Nội MớiHà Nội Mới22/01/2026

पिछली रचनाओं में, ट्रांग थान की कविता नारीत्व और संगीतमयता से भरपूर थी; हालाँकि, इस संग्रह में, चिंतनशील, सामाजिक और सांकेतिक तत्वों का अधिक व्यापक रूप से अन्वेषण किया गया है।

book.jpg

"मानव जगत में वापसी" खंड में, पाठक एक सच्ची ट्रांग थान से मिलते हैं, जो पक्षियों, मछलियों, खेतों, फूलों और घास की छाया जैसी छोटी, परिचित चीजों के प्रति संवेदनशील हैं, और शीत ऋतु, अक्टूबर और रात जैसे समय के प्रति भी संवेदनशील हैं... इसी तरह वह अपने गाँव लौटती हैं, जहाँ उनकी दादी, पिता और माता रहते हैं, अनगिनत जीवंत यादों के साथ। ट्रांग थान की कविता में उनका वतन न केवल धान के खेतों की हरियाली, शाम के धुएं की सफेदी और नदी के नीले रंग के माध्यम से प्रकट होता है, बल्कि कठोर, मेहनती हाथों की शांत सुंदरता के माध्यम से भी प्रकट होता है। ट्रांग थान खुद को खेतों और नदी की एक गाँव की लड़की के रूप में पहचानती हैं; ये सभी छवियां उनकी कविता में सौंदर्य का स्रोत बन जाती हैं। संग्रह में बहुत ही भावपूर्ण पंक्तियाँ हैं: "हम बड़े होते हैं और पौधों और पेड़ों से प्यार करना सीखते हैं / हमारे शरीर की हर कोशिका हमारी माँ के कपड़ों के पसीने से भीगी हुई है / धरती मीठे फल और फूल देती है" ("माँ के खेत से लेखन"); "पर समय कम है / आईने में देखकर बाल गिनने की जद्दोजहद है / किसी को सपनों की दुनिया में वापस बुलाने का मन नहीं करता" ("आईने में देखना")। या "गाँव, खुशियों और दुखों का एक टेढ़ा-मेढ़ा रास्ता / जर्जर छप्पर वाली छतों से गुलजार / लोगों की आँखों में आँसू भरे / बसंत की आँखों में आँसुओं की बूँदें चमकने का इंतज़ार कर रहे हैं" ("देर से सर्दी")।

"काँटेदार डालियों पर दर्द की खुशबू" नामक खंड में, प्रतीकात्मक भाषा के गहरे अर्थों में दर्द, व्यथा, पश्चाताप, प्रेम और जुनून का अंतर्विन्यास छिपा है। लेखिका दर्द और भावनात्मक टूटन से कतराती नहीं, बल्कि उसका सामना करती हैं, ताकि दर्द दुख का कारण न बने, बल्कि रचनात्मकता, लालसा और आशा का स्रोत बन जाए। पाठक आसानी से सुंदर उदास छंद पा सकते हैं: "बदलते मौसम में बाल अपने फटे-पुराने वस्त्र उतार देते हैं / तुम उदास रात में चमकते हुए चले जाते हो" ; "रोते रहो जब तक तुम्हारा दिल काँपता रहे / जीवन के चेहरे पर, एक चमकीला जेड" ("आँसू")। उनकी कविता इस बात की पुष्टि करती है कि मनुष्य में दुख को सुंदरता में और दुर्भाग्य को आशा में बदलने की क्षमता होती है। ट्रांग थान की कई कविताएँ तूफ़ानों से पहले की थकावट को दर्शाती हैं, लेकिन उनमें प्रेम और मानवीय जुड़ाव में स्थिर होने और शरण लेने की लालसा भी निहित है: "कमल अपनी खेती का मौसम शुरू करता है / क्षणभंगुर जीवन जाने लगता है / शुद्ध सफेद कमल के तने साँसों से स्पंदित हो रहे हैं" ("दर्द काँटेदार शाखाओं पर सुगंध फैलाता है")।

"मेरे बाल बादलों पर लिखते हैं" नामक खंड में, ट्रांग थान की कविताएँ कई प्रश्न उठाती हैं, अतीत, वर्तमान और उनके स्वयं के हृदय का सामना करती हैं। "बालों के पथ पर" कविता एक अनूठी नारीवादी आवाज़ उठाती है। स्त्री भव्य, कंक्रीट से बनी, पत्थर से पक्की सड़क को नहीं चुनती, बल्कि अपने बालों के पथ पर, किसी नाज़ुक और छोटी चीज़ पर चलना चुनती है। "स्त्री घोर अंधेरी रात में अपने बालों पर चलती है / अनगिनत गिरे हुए बालों की लटों से बुने एक अंतहीन रास्ते पर / उसके छोटे से सिर से।" शायद इन्हीं छोटी, नाज़ुक चीज़ों में छिपी हुई शक्ति और लचीलापन है?

कविता संग्रह "बालों के पथ पर" प्रतीकों और लाक्षणिक बिम्बों से भरपूर है, जो पाठक की कल्पना को जागृत करते हुए उन्हें मानवीय स्थिति पर संवाद और चिंतन की दुनिया में ले जाता है। इस संग्रह के माध्यम से लेखक यह पुनः स्थापित करते हैं कि वास्तव में सुंदर पीड़ाएँ और दुःख भी होते हैं। अन्यथा, दुनिया में इतनी सारी दुखभरी लेकिन सुंदर कविताएँ कैसे हो सकती थीं?

स्रोत: https://hanoimoi.vn/co-nhung-noi-buon-rat-dep-730936.html


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
इतिहास का पाठ

इतिहास का पाठ

मेरे वतन पर सूर्योदय

मेरे वतन पर सूर्योदय

हा जियांग के बच्चे

हा जियांग के बच्चे