(QBĐT) - क्वांग बिन्ह की नदी प्रणाली में, गियान नदी में सबसे अधिक स्थान हैं। गियान नदी सबसे लंबी, सबसे गहरी और सबसे चौड़ी नदी है। गियान नदी में सबसे अधिक पहाड़ी दर्रे, झरने, शाखाएँ और रेत के टीले हैं। पूरे देश में, गियान नदी सबसे लंबी विभाजित नदी है, वह स्थान जहाँ सबसे भीषण लड़ाईयाँ हुई थीं। इसलिए, मध्य युग में, कई कवियों ने गियान नदी को प्रेरणा स्रोत के रूप में लिया। कुछ प्रमुख नामों में शामिल हैं: ले थान टोंग, थाई थुआन, गुयेन डू, काओ बा क्वाट, फान हुई इच, गुयेन खुयेन, तुंग थिएन वुओंग... प्राचीन लोगों द्वारा गियान नदी के बारे में लिखी गई कविताओं की अपनी अनूठी विशेषताएं हैं। अगर मुझे 3 पसंदीदा कविताएँ चुननी होतीं, तो मैं चुनता: लिन्ह गियांग है मोन लू थू (ले थान टोंग), क्वा लिन्ह गियांग न्गु थान (थाई थुआन) और दो लिन्ह गियांग (गुयेन डू)।
दक्षिण विजय के मार्ग पर, रून नदी के मुहाने पर रुकने के बाद, "दी लुआन है मोन लू थू" कविता की रचना करने की प्रेरणा से, राजा ले थान तोंग और उनका जहाज़ गियान्ह नदी के मुहाने की ओर बढ़ते रहे। यहाँ, राजा ने "लिन्ह गियांग है मोन लू थू " (लिन्ह नदी के मुहाने पर विश्राम) कविता की रचना की।
मूल चीनी पाठ: पहाड़ का खजाना समुद्र में लौटता है और लहराता है/बो चिन्ह में प्राचीन देवदार के पेड़ जंगल में खड़े हैं/तिन्ह हा गांव एक छोटे से घर वाला एक शांत गांव है/त्रियेट फो दर्रे में नया बांस एक कहानी है/महिला के सिर पर हवा चलती है, वह धीरे से गाना पसंद करती है/लोग सभी अनमोल हैं और शब्द अजीब हैं/पवित्र व्यक्ति की शिक्षाएं दूर-दूर तक फैलती हैं/बाहरी दुनिया पर हवा चलती है।
मैं संक्षेप में कहता हूँ: " पहाड़ और समुद्र विशाल हैं/प्राचीन काल से, बो चिन्ह एक सीमांत क्षेत्र रहा है/फूस की छतें गांवों को गले लगाती हैं/बांस के झंडे नदी के किनारे के बगीचों को ढंकते हैं/स्रोत से लड़कियां अपनी ततैया जैसी कमर दिखाती हैं/देश के लोगों की आवाजें इतनी अजीब हैं कि वे कुछ भी नहीं समझ सकते/चाहे सीमा कितनी भी दूर हो, हम फिर भी जाते हैं/देश को बचाने के लिए, चाहे कितनी भी कठिनाइयाँ क्यों न हों। "
पहले चार छंदों में केवल गियान्ह नदी के किनारे बसे गाँव के दृश्य का वर्णन है, जिसमें छप्पर की छतें, हरे बाँस की बाड़ें, देहाती, परिचित, सरल, कुछ खास नहीं है। कविता का भार अंतिम चार छंदों में केंद्रित है। स्रोत से आई लड़की अपनी ततैया जैसी कमर दिखाती है, पहली बार पढ़ने पर यह सामान्य लगता है, लेकिन ध्यान से सोचने पर हमें कुछ असामान्य बिंदु दिखाई देते हैं। यह विवरण हमें बताता है कि राजा ले थान तोंग और विजयी सेना गियान्ह नदी पर काफी देर तक रुके थे, इसलिए उन्हें लिन्ह गियांग की धारा के ऊपर जाकर अवलोकन करने, अन्वेषण करने और प्रशंसा करने का अवसर मिला।
लेखक ने अपनी "विवेकशील दृष्टि" से पाया: ऊपरी गियान्ह नदी की लड़कियाँ "अपनी ततैया जैसी कमर" दिखाती थीं और ऊपरी गियान्ह नदी की ग्रामीण लड़कियों की प्राकृतिक सुंदरता की तुलना आकर्षक कपड़े पहने सुंदर रखैलों से करती थीं। "खोआ" (अर्थात दिखावा करना) शब्द से यह सिद्ध होता है कि उस समय ऊपरी गियान्ह नदी की ग्रामीण लड़कियाँ अपनी शारीरिक सुंदरता के प्रति सजग थीं।
इससे यह भी साबित होता है कि 600 साल से भी पहले गियान नदी के ऊपरी हिस्से का ग्रामीण इलाका अपनी खूबसूरत लड़कियों के लिए मशहूर था। लेखक ने यह भी पाया: डैन डियू क्वेच थाट न्गु थु लि (देश के लोगों की आवाज़ इतनी अजीब है कि मैं कुछ भी समझ नहीं पाता )। दो समापन पंक्तियाँ: क्य नाम थान होआ होन्ह न्हू विएन/खांग हान फोंग कुओंग नगोई दाओ वि। ( चाहे सीमा कितनी भी दूर हो, मैं फिर भी जाऊँगा/देश सुरक्षित है, चाहे कितनी भी कठिनाइयाँ हों) क्षेत्र के संरक्षण और विस्तार के कार्य में राजा की इच्छाशक्ति को दर्शाती हैं ।
मैंने जो दूसरी कविता चुनी है, वह थाई थुआन की "क्वा लिन्ह गियांग न्गुआ थान" (संयोग से लिन्ह नदी पार करना, एक कविता बन जाना) है। कवि थाई थुआन का जन्म 1440 (मृत्यु वर्ष अज्ञात) में हुआ था, उन्होंने 1475 में डॉक्टरेट की परीक्षा उत्तीर्ण की, और ले थान तोंग राजवंश के अधीन एक अधिकारी के रूप में कार्य किया। थाई थुआन की कविताएँ उस समय नई, अनूठी और प्रसिद्ध थीं। उनकी कविता "अन जिया" (द हर्मिट) में दो अत्यंत आधुनिक पंक्तियाँ हैं: "डोंग गियांग दीउ न्गुयेत वोंग क्वी हान/ची लिन्ह कान्ह वान लाक खु तान" (डोंग नदी पर चांदनी का दृश्य, हान राजा के पास लौटना भूल जाना/ची पर्वत पर बादलों को चीरते हुए, किन राजवंश से खुशी-खुशी बच निकलना )।
हाल ही में, कवि होआंग वु थुआत "हवा के लिए मछली पकड़ने" गए थे। 500 साल से भी पहले, कवि थाई थुआन "चाँद के लिए मछली पकड़ने" गए थे। न केवल "चाँद के लिए मछली पकड़ने", कवि थाई थुआन ने "बादलों" को "जोतने" के लिए भी कड़ी मेहनत की। ऐसा मत सोचो कि प्राचीन कविता आधुनिक नहीं है। ऐसी काव्य प्रतिभा के कारण, ताओ दान एसोसिएशन की स्थापना करते समय, राजा ले थान तोंग ने कवि थाई थुआन को उप कमांडर नियुक्त किया। कविता क्वा लिन्ह गियांग न्गु थान की रचना थाई थुआन ने ले थान तोंग की कविता लिन्ह गियांग है मोन लू थू के कुछ साल बाद की थी । मूल चीनी पाठ: लिन्ह गियांग, गियांग थुय वोंग/थान हियु लो ट्रुंग किन्ह/बाख लो त्रियु थॉन तुक/थान सोन वु हिडन/येन चुंग खु दा होआ/थाओ नि डुओंग क्वांग होआ/थिएन गियाओ तुय नहान तिन्ह।
मैं इसे इस प्रकार व्यक्त करता हूँ: " जियान नदी के पानी को देखते हुए/पुरानी सड़क से गुजरते हुए, आकाश नीला है/ज्वार ने तटबंध के पैर को निगल लिया है/धुंध अभी भी दूर पहाड़ियों को छिपाती है/खेत की आग धुआं छोड़ती है/घास नदी के किनारे बस्तियों को घेर लेती है/सूरज उगता है, भोर का खुलासा करता है/आंखों को नशे में और तुरंत जगा देता है "। इस कविता की विशेष विशेषता क्रियाओं और मानवीकरण का उपयोग करने की कला है। ये क्रिया "थोन" (ज्वार तटबंध के पैर को निगल जाता है), क्रिया "हुंग" (धुंध अभी भी दूर पहाड़ियों को छिपाती है), क्रिया "चुंग" (खेत की आग धुआं छोड़ती है) और क्रिया "न्हिउ" (घास नदी के किनारे बस्तियों को घेर लेती है) हैं,
तीसरी कविता जो मैंने चुनी, वह है गुयेन डू की "दो लिन्ह गियांग" (जियान नदी पार करते हुए)। मूल चीनी पाठ: समतल रेत नदी के अंत तक पहुँच गई है, आकाश पानी से ढँक गया है/प्राचीन शरद ऋतु की विशाल लहरें बीत चुकी हैं/नई चट्टान पर एक नया नज़रिया विशाल समुद्र की ओर ले जाता है/पिछले राजवंशों की सीमा नदी के बीच में है/तीनों सेनाओं के पुराने हरे पत्ते अब पीले नहीं रहे/सौ लड़ाइयों के पराजित सैनिक हरी घास पर लेटे हैं/उत्तर से आए मूल निवासियों को अलग होने की ज़रूरत नहीं है/बीस साल पहले, यह मेरा ही महाद्वीप था ।
मैं संक्षेप में कहता हूँ: " लंबा समुद्र तट, आकाश में मिला पानी/शरद ऋतु धुआँ और लहरें लाती है, पुराने घाट की याद आती है/दूर समुद्र द्वार की ओर देखते हुए/सीमा रेखा के बीच में जैसे अभी हाल ही में/प्राचीर उजाड़ है, पीले पत्ते उड़ रहे हैं/सैकड़ों युद्ध हुए, नदी हड्डियों से भर गई/क्या उत्तरी तट के लोग जानते हैं/तीस साल पहले हम एक ही महाद्वीप में थे "। इस कविता के मुख्य बिंदु दो वास्तविक पंक्तियों और दो तर्क पंक्तियों में आते हैं। ली थुओंग कीट ने चंपा (1075) को पराजित करने और न्गांग दर्रे के दक्षिण में दो नए महाद्वीपों की स्थापना करने के बाद, गियांह नदी का नाम लिन्ह नदी (लिन्ह गियांग - जिसका अर्थ है पवित्र नदी) रखा गया।
लेकिन यह त्रिन्ह-न्गुयेन युद्ध तक नहीं था जो दो सौ से अधिक वर्षों (1570-1786) तक चला कि लिन्ह गियांग नाम वास्तव में पूरा हुआ। सामंती समूहों के हितों के संघर्ष ने भ्रातृहत्या का एक दृश्य पैदा किया। इसलिए, गियांह नदी को पार करते हुए, कवि का दिल दुख से भारी था। लेखक को हजारों अन्यायी आत्माओं की चीख सुनाई दे रही थी। लेखक ने देश के एक दुखद ऐतिहासिक काल को दो विचारशील छंदों में संक्षेपित किया: " प्राचीर उजाड़ थी, पीले पत्ते उड़ रहे थे / सैकड़ों युद्ध, हड्डियों ने नदी के किनारों को भर दिया "। ये दो छंद, " दस प्रकार के जीवित प्राणियों के लिए स्तुति" में " सैकड़ों परिवारों की लाशें एक व्यक्ति की योग्यता होनी चाहिए" कविता के साथ, आंशिक रूप से महान कवि गुयेन डू की युद्ध-विरोधी विचारधारा को व्यक्त करते हैं।
गियांग नदी किंवदंतियों से भरी एक ऐतिहासिक नदी है, जिसकी सुंदरता काव्यात्मक, भव्य और रहस्यमयी दोनों है। यही कारण है कि गियांह नदी अतीत से लेकर वर्तमान तक कवियों के लिए प्रेरणा का एक अनंत स्रोत रही है।
माई वैन होआन
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202501/dong-song-gianh-trong-tho-cua-cac-bac-tien-boi-2224095/
टिप्पणी (0)