.jpg)
श्रीमती साउ ने भौंहें चढ़ाईं और जल्दी से ऊपर चली गईं। बुदबुदाईं, "मुझे मीठा सूप या स्टू बनाना नहीं आता।" जितना ज़्यादा वह इसके बारे में सोचतीं, उतना ही उनका गुस्सा बढ़ता जाता। गाँव में तो बहुत सारी लड़कियाँ थीं, तो टोआन को दूर दक्षिण से एक को घर लाने की क्या ज़रूरत थी?
हुओंग के अपने गृहनगर का नाम सुनते ही उसकी माँ को याद नहीं आ रहा था कि वह कहाँ है। माँ की नाराज़गी को नज़रअंदाज़ करते हुए तोआन हँसी और बोली, "यह एक ऐसी जगह है जहाँ विशाल नदियाँ और जलमार्ग हैं; जब हमारे यहाँ शादियाँ होती हैं, तो हम पूरे परिवार को नावों और डोंगी में बिठाकर एक यादगार भोजन के लिए ले जाते हैं!"
उसने गहरी साँस ली, हवाई जहाज़ या बस से शादी करने के ख्याल से ही उसे डर लग रहा था, और अब तोआन नाव से यात्रा का सुझाव दे रही थी। कमर दर्द के लिए दा नांग तक की लंबी बस यात्रा भी उसे बहुत दूर की यात्रा लग रही थी। हुआंग भी आकर्षक, लंबी और पतली थी, और वे एक अच्छा जोड़ा बन सकते थे। लेकिन "एक समुद्री मछली खाती है, दूसरी नदी में मछली पकड़ती है," भला वे अपना जीवन एक साथ कैसे बिता सकते थे?
खाना परोसे जाने पर, हुओंग ने धीरे से चावल उठाए और अपनी दादी से बांस के अंकुर का सूप चखने को कहा, जो उन्होंने अभी-अभी बनाया था। हुओंग ने बताया कि उसके गृहनगर में खट्टा सूप बहुत अलग होता है, जिसमें कमल के फूल, सेस्बानिया ग्रैंडिफ्लोरा और सेस्बानिया ग्रैंडिफ्लोरा के फूल मौसम की शुरुआत में छोटी स्नेकहेड मछली के साथ पकाए जाते हैं। और इमली के पत्तों वाला खट्टा सूप कैटफ़िश के साथ पकाया जाता है, दादी, यह बहुत स्वादिष्ट होता है। उसकी दादी के कान बजने लगे। उसके गृहनगर में ये सामग्रियां नहीं मिलती थीं।
उसने एक चम्मच सूप लिया। हल्का मीठा सूप लगभग पंद्रह सेकंड तक उसके मुंह में बना रहा, फिर उसने उसे निगल लिया। टोआन को सूप पीते और उसकी तारीफ करते देख उसने फिर आह भरी। जब से टोआन अपनी प्रेमिका को उससे मिलवाने घर लाया था, तब से वह हर दिन कितनी बार आहें भरती थी, यह वह गिन नहीं सकती थी।
अगले दिन घर पर शोक सभा थी, और हुआंग ने उसमें मदद करने में खुद को व्यस्त कर लिया। श्रीमती साउ अन्य बुजुर्ग महिलाओं के साथ पलंग पर बैठकर पान के पत्ते तैयार कर रही थीं। वे फुसफुसा रही थीं, "वह लड़की प्यारी है, बहुत बुद्धिमान है, टोआन बहुत होशियार है।" श्रीमती साउ ने सिर हिलाया, लेकिन उन्हें लड़की का कोई भी काम पसंद नहीं आया।
पहले जब हम ग्रिल कर रहे थे, तो सारे चावल के रैपर जल गए, इसलिए आंटी हाई को बैठकर और ग्रिल करना पड़ा। स्प्रिंग रोल बिल्कुल ढीले थे; जब हमने उन्हें गरम तेल में डाला, तो भरावन और रैपर अलग हो गए। इतना ही नहीं, वह बार-बार वही सवाल पूछती रहीं, कभी-कभी बस खाली निगाहों से देखती रहीं और एक व्यंग्यात्मक मुस्कान देती रहीं।
दोपहर में, सभी मेहमानों के चले जाने के बाद, हुओंग कुएँ के किनारे उदास होकर बर्तन धो रही थी। श्रीमती साउ घर के अंदर खड़ी उसे देख रही थीं और उन्होंने देखा कि हुओंग अपने आँसू पोंछ रही है। उस दिन पहले, प्रसाद चढ़ाने की रस्म के बाद और खाना परोसने से पहले, किसी ने पूछा था, "यह मछली की चटनी किसने बनाई है? यह तो बहुत मीठी है!" श्रीमती साउ ने अनजाने में ही कह दिया, "उस लड़की हुओंग ने! भला ऐसी बहू कैसे हो सकती है!"
स्मृति भोज में काफी भीड़ और शोर था, लेकिन हुओंग ने वह बात साफ-साफ सुन ली, क्योंकि वह सबके लिए कच्चे सब्ज़ियों की थाली लेकर आई थी, जिन्हें सब्ज़ियों के साथ सूअर का मांस चावल के कागज़ में लपेटना था। श्रीमती साउ मुड़ीं और उनकी नज़रें मिलीं। वह घबराई हुई थीं, और हुओंग, आँखों में आँसू लिए, सब्ज़ियों की थाली मेज पर रखकर रसोई में सफाई करने चली गईं। उस पल के बाद से, आमतौर पर बातूनी और हंसमुख रहने वाली वह लड़की फिर कभी नहीं मुस्कुराई...
तोआन उदास होकर श्रीमती साउ के बगल में बैठ गया। उन्होंने अनुमान लगाया कि ह्यूंग ने शायद उस दोपहर की घटना के बारे में बता दिया होगा। तोआन ने उन्हें बताया कि वह और ह्यूंग पाँच साल पहले विश्वविद्यालय में मिले थे। तब ह्यूंग ने उससे पूछा था कि वह कहाँ से है। तोआन ने बताया कि वह क्वांग नाम में रहता है। बस से जाने पर वहाँ पहुँचने में एक दिन और एक रात लग जाती है। उसके गाँव का नाम दुई चिएंग था, जो पहाड़ों से घिरा हुआ था; आँखें खोलते ही सामने पहाड़ों की एक श्रृंखला फैली दिखाई देती थी।
उसके गृहनगर में दो ही मौसम होते हैं: भीषण गर्मी और बरसात का मौसम, जिसमें मूसलाधार बाढ़ और तूफान आते हैं। बरसात के मौसम में, कड़ाके की ठंड में बच्चों के लिए स्कूल जाना बहुत मुश्किल हो जाता है, क्योंकि उन्हें रेनकोट पहनना पड़ता है। तोआन ने पूछा, "क्या यह थोड़ा दूर नहीं है?" हुआंग ने सिर हिलाते हुए कहा, "मुझे सबसे ज्यादा डर दिल में बसी दूरी से लगता है; भौगोलिक दूरी कोई मायने नहीं रखती। अगर मैं बस से नहीं जा सकती, तो हवाई जहाज से जा सकती हूँ।"
जब भी तोआन घर जाता, कुछ स्थानीय व्यंजन लेकर आता। हुआंग ने मछली की चटनी का एक जार उठाया और पूछा कि यह किस तरह की अजीब मछली की चटनी है। तोआन ने बताया कि यह उसके गृहनगर का खास व्यंजन है। उसने कहा कि उबले हुए कद्दू के अंकुर या उबले हुए शकरकंद के पत्तों को इस चटनी में डुबोकर खाने से चावल का पूरा बर्तन खत्म हो जाता है। तोआन ने मज़ाक में कहा कि क्वांग नाम की बहू को यह चटनी ज़रूर पसंद होगी। दोनों बहुओं को यह चटनी इतनी स्वादिष्ट बनाते देख सासें बहुत खुश हुईं।
हुओंग ने मासूमियत से पूछा, "क्या सच में ऐसा है, भाई?" तोआन ने सिर हिलाया और मुस्कुराया। तोआन ने कहा कि वह मज़ाक कर रहा था, लेकिन उस दिन हुओंग ने लहसुन छीला, मिर्च कुटी और नींबू का रस निचोड़कर एक बहुत ही स्वादिष्ट मछली की चटनी बनाई। हुओंग घबराकर तोआन को चटनी में सब्ज़ियाँ डुबोते हुए देखती रही और धीरे से पूछा, "क्या मैं क्वांग नाम में बहू बनने के लिए तैयार हूँ, भाई?"
तोआन ने हुआंग के पैतृक गाँव का भी दौरा किया। हुआंग के घर के पीछे नदी की एक शाखा विशाल हाऊ नदी में जाकर मिलती थी। इस क्षेत्र में लोग नाव से स्कूल और बाज़ार जाते हैं। वे अपने हर खाने में चीनी डालते हैं; इसलिए उनका खाना मीठा होना स्वाभाविक है, माँ! लेकिन मुझे लगता है कि खाना तो छोटी बात है; असली मायने तो व्यक्तित्व के हैं।
माँ, आपको पता है, हुआंग होशियार, सुंदर और मीठी आवाज़ में बोलती है। साइगॉन के कई लड़के उस पर फिदा हैं। लेकिन उसे वो लड़का पसंद नहीं आया, इसलिए वो हवाई जहाज़ से गई और फिर लंबी बस यात्रा करके अपने गाँव वापस आ गई। हुआंग को क्वांग की बोली की आदत नहीं है, इसलिए वो अक्सर स्पष्टीकरण मांगती है। कभी-कभी वो बस अजीब सी मुस्कान दे देती है क्योंकि उसे समझ नहीं आता। मैंने आज दोपहर आपको कहते सुना कि वो बहुत उदास थी। माँ, हुआंग कल सुबह शहर वापस जाने के लिए हवाई अड्डे जा रही है!
श्रीमती साउ रसोई के दरवाजे पर झिझकते हुए खड़ी थीं और कुएँ की ओर देख रही थीं। हुआंग धुले हुए प्यालों और कटोरियों को करीने से टोकरी में सजा रही थी। बर्तन धोने के बाद, हुआंग ने कुएँ की सतह से पानी निकालकर उसे अच्छी तरह साफ करना नहीं भूला। श्रीमती साउ को पुरानी यादों में खो जाने का एहसास हुआ, उन्हें दशकों पहले का वह समय याद आ गया जब तोआन के पिता उन्हें घर लाए थे और परिवार से मिलवाया था।
यह ज़्यादा दूर नहीं था, बस पास के गाँव के लोग थे। उसकी सास उसे बचपन से जानती थी, फिर भी वह घबराई हुई, झिझकती हुई और तरह-तरह की बातों को लेकर चिंतित थी। हुओंग के लिए तो और भी ज़्यादा चिंता की बात होगी, जो इतनी दूर से आई थी... अभी-अभी तोआन की कहानी सुनकर उसे एहसास हुआ कि उसका व्यवहार कितना अनुचित और कठोर था।
जैसे ही शाम ढलने लगी, वह कुएँ के पास गई। हुआंग ने उदास आँखों से ऊपर देखा। श्रीमती साउ ने बर्तनों की टोकरी लेने के लिए हाथ बढ़ाया और कहा, "मैं इन्हें तुम्हारे लिए ले चलती हूँ, तुम अपने नूडल्स के लिए शोरबा दोबारा गर्म कर लो, और तोआन से कहना कि कल सुबह तुम्हें दादी से मिलने ले जाए। मैंने सुना है कि वह अपनी प्रेमिका को घर लाया है, दादी उस पर कड़ी नज़र रख रही हैं..." एक पल के लिए, उन्होंने हुआंग के सुंदर होठों पर एक मुस्कान खिलते हुए देखी।
स्रोत: https://baoquangnam.vn/lam-dau-xu-quang-3156708.html






टिप्पणी (0)