![]() |
राष्ट्रपति हो ची मिन्ह के बारे में रोजमर्रा की कहानियों के माध्यम से पाठकों को ले जाते हुए - उनके द्वारा पहनी जाने वाली कमीज से लेकर उनके द्वारा पहने जाने वाले सैंडल तक, और दूसरों के साथ साझा किए जाने वाले भोजन तक - यह पुस्तक एक ऐसे व्यक्तित्व का चित्र प्रस्तुत करती है जो सत्ता के बीच सादगी से जीना जानता था, कठिनाइयों के बीच प्रेम करना जानता था, और जेल की अंधेरी कोठरियों में आशावाद बनाए रखना जानता था।
कवि और अनुवादक पावेल एंटोकोंस्की, जिन्होंने "जेल डायरी" का रूसी में अनुवाद किया और राष्ट्रपति हो ची मिन्ह से मिलने का अवसर प्राप्त किया, के अनुसार, यह पुस्तक उन्हें एक कठोर राजनीतिक प्रतीक के रूप में नहीं, बल्कि एक जीवंत इंसान के रूप में चित्रित करती है, जिनके सरल मुस्कान के पीछे एक अनूठा आकर्षण और हास्य छिपा है। वे विशेष रूप से राष्ट्रपति हो की कारावास के दौरान भी उनकी शांति और आत्मविश्वास से आश्चर्यचकित थे। जेल की अंधकारमय वास्तविकता और उनकी कविता में प्रकट स्वतंत्र, उदात्त भावना के बीच इस विचित्र विरोधाभास ने एक ऐसा शक्तिशाली आकर्षण पैदा किया जिसने उन जैसे विदेशियों को भी उनके सामने नतमस्तक होने के लिए विवश कर दिया।








टिप्पणी (0)