Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

जातीय अल्पसंख्यक अपनी मातृभाषा को संरक्षित रखते हैं।

एकीकरण की प्रवृत्ति के साथ, जातीय समूह एक साथ रहते हैं और सामान्य भाषाओं का उपयोग करते हैं। कई छोटे जातीय समूह अपनी मातृभाषा में संवाद करने में "संकोच" करते हैं। परिवारों के भीतर: दादा-दादी और माता-पिता शायद ही कभी अपनी जातीय भाषा बोलते हैं। बच्चे स्कूल में न केवल सामान्य भाषा सीखने जाते हैं, बल्कि कम से कम एक विदेशी भाषा भी सीखते हैं। परिणामस्वरूप, जातीय अल्पसंख्यकों में मातृभाषा धीरे-धीरे लुप्त होती जा रही है।

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

विद्यालय में, जातीय अल्पसंख्यक समूहों के बच्चे सामान्य भाषा (वियतनामी) में पढ़ाई करते हैं - यह तस्वीर थाई गुयेन जातीय बोर्डिंग स्कूल में ली गई थी।
विद्यालय में, जातीय अल्पसंख्यक समूहों के बच्चे सामान्य भाषा (वियतनामी) में पढ़ाई करते हैं - यह तस्वीर थाई गुयेन जातीय बोर्डिंग स्कूल में ली गई थी।

मातृभाषा के प्रयोग के लिए उपयुक्त वातावरण का अभाव।

मैं अक्सर लाम वी, थान सा और न्गिन तुओंग कम्यून के पहाड़ी बाजारों में जाता हूँ, वहाँ दुकानों में बैठकर "वनवासियों" के साथ मक्के की शराब पीता हूँ और बांस की कोंपलें इकट्ठा करने और नदी में मछली पकड़ने के बारे में उनकी मजेदार बातचीत सुनता हूँ। सबसे दिलचस्प बात यह है कि उनकी बातचीत के कुछ अंश सुनना क्योंकि "वनवासी" आपस में अपनी-अपनी जातीय भाषा में बात करते हैं।

लेकिन ये तो कई साल पहले की बात है। डिजिटल बाज़ार अर्थव्यवस्था के इस युग में, पहाड़ी घाटियों में रहने वाले लोग अब माउस के एक क्लिक से सामान खरीद सकते हैं और मालवाहक कंपनियां उसे सीधे उनके घर तक पहुंचा देती हैं। फिर भी, पारंपरिक बाज़ार गायब नहीं हुआ है। वहां आज भी बाज़ार लगते हैं और जिन "पहाड़ी लड़कों" से मैं कई साल पहले मिला था, वे अब दादा-दादी बन चुके हैं। "पहाड़ी लड़कों" की नई पीढ़ी ज़्यादा गतिशील है; वे आपस में मानक वियतनामी भाषा में बात करते हैं।

खाऊ डियू बस्ती, बिन्ह येन कम्यून के ताई जातीय अल्पसंख्यक श्री नोंग दिन्ह लोंग ने हमसे साझा करते हुए कहा: "50 साल से भी पहले, हम बच्चे स्कूल में अपनी जातीय भाषा बोलने की हिम्मत नहीं करते थे, क्योंकि हमें अपने सहपाठियों द्वारा उपहास किए जाने का डर रहता था। हालांकि, घर पर हमारे बड़े-बुजुर्ग आपस में ताई भाषा में बात करते थे, इसलिए हम उनसे सीख पाते थे।"

बड़े पेड़ों से रहित पहाड़ों, स्थानीय लोगों द्वारा मशीनों से खेती किए जा रहे खेतों (हाथों से नहीं), और पहाड़ी ढलानों को घेरती चौड़ी, पक्की सड़कों को देखते हुए, स्वस्थ युवा औद्योगिक क्षेत्रों की ओर जा रहे हैं। ये एक नई पीढ़ी है, जो गरीबी से बाहर निकलने के अवसरों का लाभ उठाना जानती है।

डोंग ताम गांव, फु लुओंग कम्यून के मोंग जातीय अल्पसंख्यक श्री डुओंग वान फोंग ने कहा: "काम करने की उम्र के अधिकांश लोग काम के लिए बाहर जाते हैं। संचार को सुगम बनाने के लिए, सभी को आम भाषा बोलना आना चाहिए। दूर काम करते समय, लोग घर पर रिश्तेदारों से बात करने के लिए केवल अपनी जातीय भाषा ही बोल पाते हैं।"

ऐसे वातावरण में जहाँ विभिन्न जातीय समूहों के लोग एक साथ रहते और काम करते हैं, वहाँ सभी के लिए आपसी सहमति और समझौता करना स्वाभाविक है। अपनी जातीय भाषा बोलना कभी-कभी अजीब लग सकता है। क्वान चू कम्यून के दाओ जातीय अल्पसंख्यक समुदाय से ताल्लुक रखने वाले कारीगर त्रिउ वान तुआन ने बताया, "पार्टी और सरकार ने जातीय अल्पसंख्यकों के लिए कई विशेष नीतियाँ बनाई हैं, जिनमें उनकी भाषाओं का संरक्षण भी शामिल है, लेकिन भाषाएँ धीरे-धीरे लुप्त होती जा रही हैं। वर्तमान में, सान दिउ समुदाय के बहुत कम युवा अपनी जातीय भाषा बोलना जानते हैं।"

समाज में, जातीय अल्पसंख्यकों के बच्चे आम भाषा में संवाद करते हैं; उन्हें अपनी मातृभाषा बोलने का अवसर केवल तभी मिलता है जब वे घर पर रिश्तेदारों को फोन करते हैं।
समाज में, जातीय अल्पसंख्यकों के बच्चे आम भाषा में संवाद करते हैं; उन्हें अपनी मातृभाषा बोलने का अवसर केवल तभी मिलता है जब वे घर पर रिश्तेदारों को फोन करते हैं।

मैंने कई अल्पसंख्यक जातीय समूहों के कारीगरों से मुलाकात की है। उन्हें अपनी मातृभाषा में धाराप्रवाह बोलने पर गर्व है, लेकिन भीतर ही भीतर वे इस बात से दुखी रहते हैं कि उनके बच्चे और पोते-पोतियां अपनी मातृभाषा सीखने से इनकार कर देते हैं। इसका कारण यह है कि बच्चे स्कूल में हैं। पढ़ाई में उत्कृष्ट प्रदर्शन करने के लिए उन्हें आम भाषा में निपुण होना और कम से कम एक विदेशी भाषा सीखना आवश्यक है।

जातीय अल्पसंख्यक समुदायों में मातृभाषा समय के साथ लुप्त होती जा रही है। यह अपरिहार्य है, क्योंकि उनके बच्चे स्कूल जाते हैं और आम भाषा (वियतनामी) में सीखते हैं। कई बच्चे अब अपनी मातृभाषा नहीं बोल पाते हैं।

सकारात्मक संकेत

डोंग लुआंग गांव, क्वांग सोन कम्यून के नुंग अल्पसंख्यक समुदाय से ताल्लुक रखने वाले श्री चू वान कैम अपने ऊंचे खंभों पर बने घर के बरामदे में अपने पोते-पोतियों के साथ एक पुरानी किताब के आसपास बैठे थे। इस किताब में उनके बड़ों द्वारा नुंग लिपि में दर्ज नुंग की उत्पत्ति, रीति-रिवाज और सांस्कृतिक सुंदरता का विवरण था। उन्होंने गर्व से हमें बताया: "जब भी मुझे खाली समय मिलता है, मैं अक्सर अपने पोते-पोतियों को वर्णमाला के प्रत्येक अक्षर को पढ़ना सिखाता हूं। अक्षर सीखना कठिन है, लेकिन यही वह समय होता है जब मैं उनके ज्ञान और भाषा कौशल को बढ़ाने में उनकी मदद करता हूं।"

क्वांग सोन कम्यून के डोंग लुओंग गांव के श्री चू वान कैम बच्चों को नुंग नोम लिपि सिखा रहे हैं।
क्वांग सोन कम्यून के डोंग लुओंग गांव के श्री चू वान कैम बच्चों को नुंग नोम लिपि सिखा रहे हैं।

बचपन से ही, अपनी माताओं द्वारा पीढ़ी दर पीढ़ी पूर्वजों से चली आ रही लोरी सुनकर सुलाना कितना सुखद होता है। इन्हीं लोरियों के माध्यम से माताएं अपने बच्चों को भाषा, संवाद का माध्यम और अपने राष्ट्र की "सांस्कृतिक आत्मा" का संरक्षण सिखाती हैं।

ट्राइ काऊ कम्यून में पहुँचने और जातीय अल्पसंख्यक समुदायों के बीच मातृभाषा के संचरण के बारे में पूछताछ करने पर, स्थानीय लोगों ने हमें तुरंत दाओ जातीय अल्पसंख्यक समुदाय के सदस्य श्री त्रिउ वान थुआन की याद दिला दी...

उनके घर पहुँचने पर हमने देखा कि वहाँ एक श्वेतबोर्ड लगा हुआ था और विद्यार्थी लगन से दाओ जातीय समूह की नोम लिपि लिखने का अभ्यास कर रहे थे। जब उनसे पूछा गया कि क्या उन्हें अपनी मातृभाषा सीखना अच्छा लगता है, तो विद्यार्थी शर्माते हुए मुस्कुराए और बोले, "हमें अच्छा तो लगता है, लेकिन हमारे पूर्वजों की लिपि मानक लिपि से भी ज़्यादा याद रखने में कठिन है।" श्री थुआन ने बताया कि पिछले नौ वर्षों में लगभग 100 लोग उनके घर दाओ नोम लिपि सीखने आए हैं।

एक सकारात्मक संकेत यह है कि जिन क्षेत्रों में एक ही जातीय समूह के कई लोग एक साथ रहते हैं, जैसे कि ट्राई काऊ, क्वान चू और फू ज़ुयेन कम्यून के दाओ गाँव; फू लुओंग, वान लैंग और थान सा कम्यून के मोंग गाँव; और तान खान, नाम होआ कम्यून और फुक थुआन वार्ड के सान डिउ गाँव... जब हमने दौरा किया, तो कई लोग "द्विभाषी" होने में निपुण थे - अपनी जातीय भाषा और आम वियतनामी भाषा का उपयोग करते हुए।

दा बाक बस्ती, तान खान कम्यून के मुखिया श्री लुक थान लाम ने हमसे साझा करते हुए कहा: इस बस्ती में 210 से अधिक परिवार और लगभग 1,000 लोग रहते हैं, जिनमें से 99% सान डिउ जातीय समूह के लोग हैं। अधिकांश परिवार आपस में अपनी मातृभाषा में बात करते हैं, इसलिए बच्चे बुनियादी स्तर पर सुनना और बोलना जानते हैं।

इसी बीच, येन ट्राच कम्यून के खे खोआंग नामक दाओ जातीय अल्पसंख्यक बस्ती के श्री त्रिउ ट्रुंग गुयेन ने कहा: "बस्ती के 74 घरों में से केवल एक ही व्यक्ति दूसरे जातीय समूह (मुओंग लोग) का है। इसीलिए दाओ भाषा बस्ती की आम भाषा है।"

जातीय अल्पसंख्यक समुदायों में मातृभाषा के क्षरण को रोकने के लिए, थाई न्गुयेन प्रांत ने वर्षों से इन समुदायों के जीवन की गुणवत्ता में सुधार लाने, विशेष रूप से उनकी मातृभाषाओं के संरक्षण पर बहुत ध्यान दिया है और निवेश किया है।

आंतरिक मामलों के विभाग द्वारा सैकड़ों प्रांतीय अधिकारियों को ताई और मोंग जातीय भाषाओं में प्रशिक्षण दिया गया है। संस्कृति, खेल और पर्यटन विभाग ने जातीय अल्पसंख्यकों के बीच सांस्कृतिक आदर्शों और उदाहरणों को विकसित करने के प्रयासों को तेज किया है; सांस्कृतिक और कलात्मक क्लबों की स्थापना की गई है, जिससे जातीय समूहों को अपनी भाषाओं को प्रसारित और संरक्षित करने के लिए अनुकूल वातावरण प्राप्त हुआ है।

भले ही वे अभी ज्यादा न बोलते हों, लेकिन यह एक सकारात्मक संकेत है कि अधिक से अधिक अल्पसंख्यक समुदाय के लोग अपनी मातृभाषा सीखने में भाग ले रहे हैं, जो उनके "जातीय समूह की आत्मा" को संरक्षित करने के प्रति उनकी जागरूकता को दर्शाता है। लेकिन मुझे पूरा विश्वास है कि अल्पसंख्यक समुदायों की भाषा को संरक्षित और संरक्षित करने के लिए परिवार, गोत्र और जातीय समुदाय से बेहतर कोई वातावरण नहीं है। यही प्रत्येक व्यक्ति के लिए पारिवारिक घर और पहला विद्यालय होता है।

स्रोत: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
यादगार वार्षिक पुस्तक

यादगार वार्षिक पुस्तक

बा डोंग में दोपहर के समय हवा चलती है।

बा डोंग में दोपहर के समय हवा चलती है।

दिन्ह तिएन होआंग स्ट्रीट

दिन्ह तिएन होआंग स्ट्रीट