Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

जातीय अल्पसंख्यक अपनी मातृभाषा को संरक्षित रखते हैं

एकीकरण की प्रवृत्ति के कारण, जातीय समूह एक साथ रहते हैं और समान भाषाओं का उपयोग करते हैं। कम आबादी वाले कई जातीय समूह अपनी मातृभाषा में संवाद करने से "डरते" हैं। परिवार में: दादा-दादी और माता-पिता शायद ही कभी अपनी जातीय भाषा बोलते हैं। बच्चे स्कूल जाते हैं, और सामान्य भाषा सीखने के अलावा, कम से कम एक विदेशी भाषा सीखने की भी कोशिश करते हैं। इसलिए जातीय अल्पसंख्यकों की मातृभाषा तेज़ी से लुप्त होती जा रही है।

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

स्कूल में, जातीय अल्पसंख्यकों के बच्चे आम भाषा (वियतनामी) में पढ़ते हैं - जातीय अल्पसंख्यकों के लिए थाई गुयेन बोर्डिंग स्कूल में ली गई तस्वीर।
स्कूल में, जातीय अल्पसंख्यकों के बच्चे आम भाषा (वियतनामी) में पढ़ते हैं - जातीय अल्पसंख्यकों के लिए थाई गुयेन बोर्डिंग स्कूल में ली गई तस्वीर।

मातृभाषा का उपयोग करने के लिए वातावरण का अभाव

मैं अक्सर लाम वी, थान सा और न्घिन तुओंग कम्यून्स के पहाड़ी बाज़ारों में जाता हूँ, बाज़ार की दुकानों पर बैठकर "वनवासी लड़कों" के साथ मकई की शराब का एक कटोरा पीता हूँ, और बांस की टहनियाँ चुनने और नदी में मछलियाँ पकड़ने के बारे में उनकी बातचीत सुनता हूँ। सबसे दिलचस्प बात यह है कि "वनवासी लड़कों" को अपनी जातीय भाषा में एक-दूसरे से बात करते हुए सुनना।

लेकिन वो तो बरसों पहले की बात है। बाज़ार तंत्र के डिजिटल युग में, पहाड़ी घाटियों में भी लोग माउस के एक क्लिक से सामान खरीद सकते हैं, और माल भेजने वाला उन्हें उनके हाथों में पहुँचा देता है। फिर भी, बाज़ार गायब नहीं हुआ है। बाज़ार में अब भी बैठकें होती हैं, और जिन "वनवासी लड़कों" से मैं बरसों पहले मिला था, वे अब दादा-दादी बन गए हैं। "वनवासी लड़कों" की नई पीढ़ी ज़्यादा सक्रिय है, वे एक-दूसरे से मंदारिन में बात करते हैं।

बिन्ह येन कम्यून के खाऊ दियू गाँव के ताई जातीय समूह के श्री नोंग दीन्ह लोंग ने हमसे बात करते हुए कहा: "50 साल से भी ज़्यादा पहले, हम बच्चे स्कूल जाते समय अपनी जातीय भाषा बोलने की हिम्मत नहीं करते थे, क्योंकि हमें डर था कि कहीं हमारे दोस्त हमें चिढ़ाएँ न। हालाँकि, घर आने पर हमारे बड़े-बुज़ुर्ग आपस में ताई भाषा में ही बात करते थे, इसलिए हम उसे आत्मसात कर पाते थे।"

बड़े पेड़ों से रहित पहाड़ों को देखकर, खेतों में मानव श्रम की बजाय मशीनों से काम हो रहा है, पर्वत श्रृंखलाओं से सटी खुली कंक्रीट की सड़कें स्वस्थ और युवा लोगों को औद्योगिक क्षेत्रों में ला रही हैं। ये नई पीढ़ी है, जो गरीबी से बचने के अवसर का लाभ उठाना जानती है।

फु लुओंग कम्यून के डोंग टैम गाँव में रहने वाले मोंग जातीय व्यक्ति श्री डुओंग वान फोंग ने कहा: "कामकाजी उम्र के ज़्यादातर लोग काम पर बाहर जाते हैं। बातचीत आसान बनाने के लिए, सभी को आम भाषा बोलनी आनी चाहिए। दूर काम करते हुए, लोग घर पर अपने रिश्तेदारों से बात करते समय सिर्फ़ अपनी जातीय भाषा ही बोल पाते हैं।"

ऐसे माहौल में जहाँ कई जातीय समूह एक साथ रहते और काम करते हैं, ज़ाहिर है कि सभी एक ही भाषा में सामंजस्य बिठाते हैं। क्योंकि अपनी भाषा बोलना भी आपको "बेमेल" बनाता है। दाओ जातीय, क्वान चू समुदाय के एक कारीगर त्रियू वान तुआन ने बताया: पार्टी और राज्य की जातीय अल्पसंख्यकों के लिए कई विशेषाधिकार वाली नीतियाँ हैं, जिनमें भाषा संरक्षण भी शामिल है, लेकिन भाषा अभी भी तेज़ी से लुप्त हो रही है। वर्तमान में, सैन दीव समुदाय में बहुत कम युवा हैं जो अपनी भाषा बोलना जानते हैं।

समाज में, जातीय अल्पसंख्यक बच्चे मंदारिन भाषा में बातचीत करते हैं; केवल रिश्तेदारों को घर बुलाते समय ही उन्हें अपनी मातृभाषा में बात करने का अवसर मिलता है।
समाज में, जातीय अल्पसंख्यक बच्चे मंदारिन भाषा में बातचीत करते हैं; केवल रिश्तेदारों को घर बुलाते समय ही उन्हें अपनी मातृभाषा में बात करने का अवसर मिलता है।

मैं कई ऐसे कारीगरों से मिला हूँ जो जातीय अल्पसंख्यक हैं। उन्हें अपनी भाषा में पारंगत होने पर गर्व है, लेकिन वे हमेशा इस बात से दुखी रहते हैं कि उनके बच्चे अपनी मातृभाषा नहीं सीखना चाहते। क्योंकि वे स्कूल जाते हैं। अच्छी पढ़ाई के लिए, उन्हें अपनी मातृभाषा में पारंगत होना होगा और कम से कम एक विदेशी भाषा सीखनी होगी।

जातीय अल्पसंख्यकों की मातृभाषा समय के साथ लुप्त होती जा रही है। यह अपरिहार्य है, क्योंकि जातीय अल्पसंख्यक बच्चे स्कूल जाते हैं और आम भाषा (वियतनामी) सीखते हैं। कई बच्चे अब अपनी मातृभाषा नहीं बोल पाते।

अच्छी खबर

खंभों वाले घर के बरामदे में, क्वांग सोन कम्यून के डोंग लुओंग गाँव के एक नंग जातीय श्री चू वान कैम और उनके पोते-पोतियाँ एक मुड़ी हुई किताब के चारों ओर इकट्ठा हुए थे। उस किताब में उनके बुजुर्गों द्वारा नोम नंग लिपि में लिखी उत्पत्ति, रीति-रिवाज और सांस्कृतिक सुंदरता दर्ज थी। उन्होंने गर्व से हमें बताया: जब मेरे पास खाली समय होता है, तो मैं अक्सर अपने पोते-पोतियों को हर शब्द पढ़ना सिखाता हूँ। लिपि सीखना मुश्किल है, लेकिन यही वह समय भी होता है जब मैं अपने बच्चों के ज्ञान और हमारी जातीय भाषा की भाषा को बढ़ाता हूँ।

श्री चू वान कैम, डोंग लुओंग गांव, क्वांग सोन कम्यून, बच्चों को नोम नंग लिपि सीखने में मार्गदर्शन करते हैं।
श्री चू वान कैम, डोंग लुओंग गांव, क्वांग सोन कम्यून, बच्चों को नोम नंग लिपि सीखने में मार्गदर्शन करते हैं।

पालने से ही, एक बच्चे के लिए अपनी माँ की लोरी सुनना कितना सुखद होता है, जो उसके पूर्वजों से हज़ारों सालों से चली आ रही है। इसी लोरी के ज़रिए माँएँ अपने बच्चों को भाषा सिखाती हैं, संवाद का ज़रिया बनाती हैं और अपने देश की "सांस्कृतिक आत्मा" को बचाती हैं।

ट्राई काऊ कम्यून में आकर, जातीय अल्पसंख्यकों के बीच मातृभाषा के प्रसारण के बारे में पूछते समय, हमें तुरंत क्षेत्र के लोगों द्वारा श्री त्रियु वान थुआन, एक दाओ जातीय व्यक्ति की याद दिलाई गई...

जब हम घर पहुँचे, तो हमने एक लेखन बोर्ड देखा और छात्र दाओ लोगों की नोम लिपि लिखने का अभ्यास कर रहे थे। जब उनसे पूछा गया कि क्या उन्हें अपनी मातृभाषा सीखना पसंद है, तो छात्रों ने शरमाते हुए मुस्कुराते हुए कहा: हाँ, लेकिन हमारे पूर्वजों की लिपि को याद रखना आम लिपि से ज़्यादा मुश्किल है। श्री थुआन ने बताया कि लगभग 9 सालों से लगभग 100 लोग उनके घर नोम दाओ लिपि सीखने आ रहे हैं।

एक अच्छा संकेत यह है कि जिन क्षेत्रों में एक ही जातीय समूह के कई लोग रहते हैं, जैसे कि ट्राई काऊ, क्वान चू और फु ज़ुयेन कम्यून में दाओ बस्तियां; फु लुओंग, वान लैंग और थान सा कम्यून में मोंग बस्तियां; तान खान, नाम होआ कम्यून और फुक थुआन वार्ड में सान दीव बस्तियां... जहां हम गए थे, वहां कई लोग हैं जो "द्विभाषिकता" में धाराप्रवाह हैं - उनकी जातीय भाषा और आम भाषा।

दा बाक बस्ती के मुखिया, श्री ल्यूक थान लाम, जो तान खान कम्यून में रहते हैं, ने हमसे साझा करते हुए कहा: "इस बस्ती में 210 से ज़्यादा घर हैं, लगभग 1,000 लोग, जिनमें से 99% सैन दीव जातीय समूह के हैं। ज़्यादातर परिवार एक-दूसरे से अपनी मातृभाषा में बात करते हैं, इसलिए बच्चे मूल रूप से सुनना और बोलना जानते हैं... थोड़ा-बहुत।"

येन त्राच कम्यून के दाओ खे खोआंग गाँव के श्री त्रियु त्रुंग न्गुयेन ने कहा: इस गाँव के 74 घरों में किसी अन्य जातीय समूह (मुओंग जातीय समूह) का केवल एक ही व्यक्ति है। यही कारण है कि इस गाँव में दाओ भाषा आम बोलचाल की भाषा है।

जातीय अल्पसंख्यकों के बीच मातृभाषाओं के नुकसान को सीमित करने के लिए, पिछले कुछ वर्षों में थाई न्गुयेन प्रांत ने जातीय अल्पसंख्यकों के जीवन की गुणवत्ता में सुधार लाने, विशेष रूप से उनकी मातृभाषाओं को संरक्षित करने पर बहुत ध्यान दिया है और निवेश किया है।

गृह मंत्रालय ने सैकड़ों प्रांतीय अधिकारियों को ताई और मॉन्ग जातीय भाषाएँ सीखने के लिए संगठित किया है। संस्कृति, खेल और पर्यटन विभाग ने जातीय अल्पसंख्यकों के बीच सांस्कृतिक मॉडल और आदर्श निर्माण के संगठन को मज़बूत किया है; सांस्कृतिक और कलात्मक क्लब स्थापित किए गए हैं, जो जातीय अल्पसंख्यकों के लिए अपनी जातीय भाषाओं के संचार और संरक्षण के लिए एक अच्छा वातावरण प्रदान करते हैं।

हालाँकि इस बारे में ज़्यादा कुछ नहीं कहा गया है, यह एक अच्छा संकेत है कि ज़्यादा से ज़्यादा जातीय अल्पसंख्यक अपनी मातृभाषा सीखने में भाग ले रहे हैं, जिससे "राष्ट्रीय आत्मा" के संरक्षण के प्रति उनकी जागरूकता का पता चलता है। लेकिन मुझे यकीन है कि जातीय अल्पसंख्यकों की भाषा को संरक्षित और बनाए रखने के लिए परिवार, कुल और जातीय समुदाय से बेहतर कोई माहौल नहीं है। यही परिवार का घर और हर व्यक्ति की पहली पाठशाला दोनों है।

स्रोत: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

हो ची मिन्ह सिटी में नोट्रे डेम कैथेड्रल क्रिसमस 2025 के स्वागत के लिए जगमगा रहा है
हनोई की लड़कियां क्रिसमस के मौसम के लिए खूबसूरत "सज-धज" कर तैयार होती हैं
तूफान और बाढ़ के बाद, जिया लाई में टेट क्राइसेन्थेमम गांव को उम्मीद है कि पौधों को बचाने के लिए बिजली की कोई कटौती नहीं होगी।
मध्य क्षेत्र में पीली खुबानी की राजधानी को दोहरी प्राकृतिक आपदाओं के बाद भारी नुकसान हुआ

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

दलाट कॉफ़ी शॉप के ग्राहकों में 300% की वृद्धि, क्योंकि मालिक ने 'मार्शल आर्ट फ़िल्म' में निभाई भूमिका

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC