Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A vietnami írás izgalmas utazása

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2024


Amikor Dr. Pham Thi Kieu Ly és Ta Huy Long képzőművész a nemzeti nyelv kialakulásának történetéről szóló könyvet írta, a vietnami nyelv, a gyönyörű nyelv iránti szeretetet szerették volna közvetíteni az olvasóknak, különösen a gyerekeknek.
Hành trình ly kỳ của chữ Quốc ngữ
A vietnami írás izgalmas utazása

A könyv szerint a Quoc Ngu írás létrehozásának útja a vietnami nyelv latin írásának fejlődésének és népszerűségének története. Kezdetben ez az írás a vietnami néppel való kommunikáció megkönnyítésére szolgált, ezáltal megkönnyítve a missziós munka elvégzését; később a misszionáriusok és a négy vallás közötti kódként használták, és csak a szemináriumokban tanították.

Politikai és oktatási felfordulások után a Quoc Ngu fokozatosan felváltotta a kínai írásjeleket az ország közigazgatási dokumentumaiban, felvilágosító szerepet játszott az emberek számára, és hivatalos írássá vált.

A könyv különlegessége, hogy félig kitalált képregénynyelven íródott Alexandre de Rhodes - egy pap, a Vatikán tagja - narrációján keresztül, aki a 17. században érkezett Vietnamba, és nagy érdemeket szerzett az első vietnami szótár (vietnami - portugál - latin szótár) 1651-es nyomtatásában.

Dr. Pham Thi Kieu Ly azért választotta Alexandre de Rhodes-t narrátornak, mert ez a pap Dang Trongban és Dang Ngoaiban is élt, és ismerte mindkét régió szokásait és hagyományait. Számos művet hagyott maga után, amelyeknek köszönhetően alapanyagot szolgáltatott a könyv cselekményének felépítéséhez. A főszereplő érzelmeivel való párbeszédek mellett a szerző tiszteletben tartotta a Quoc Ngu írást létrehozó főbb történelmi mérföldköveket és eseményeket.

Dr. Pham Thi Kieu Ly elmondta, hogy a könyv tartalma a vietnami nyelvtan és latin írás történetéről szóló doktori disszertációján, valamint európai levéltári dokumentumokon és a missziós utakkal foglalkozó könyveken alapul. A szerző a 640 oldalas disszertációt egy rövid, tömör, 126 oldalas, élénk illusztrációkkal ellátott könyvvé szűkítette.

A könyvről szólva a szerző kijelentette: „Alexandre de Rhodes nem volt az első, aki vietnamiul írt latin betűkkel. Alexandre de Rhodes előtt ott volt Francisco de Pina – egy portugál – is, aki összeállított egy kis szótárt, de az elveszett. António de Fontes pap volt az első, aki a „ơ” és „ư” betűket használta, és egy 1631-es jelentésben megtalálta az íráshoz szükséges hangokat. Emellett összeállított egy vietnami-portugál szótárat is magának és más papoknak a vietnami nyelv tanulásához.”

Ebben az alkotói folyamatban azonban Alexandre de Rhodes volt az, aki összegyűjtötte elődei munkáit, és az annami nyelv ismereteit ötvözve kinyomtatta a vietnami-portugál-latin szótárat 1651-ben Rómában.

Így A nemzeti nyelv megteremtésének útja című könyv a történelmi és tudományos ismereteket a szerző képzeletével ötvözi, hogy magyarázatot adjon a jelenlegi vietnami írásrendszer születésére. A szerzőcsoport egy különleges interjút is készített a nemzeti nyelvi rendszer létrehozásának három kiemelkedő személyiségével, Alexandre De Rhodes-szal, Francisco De Pinával és Gaspar do Amarallal, akik a vietnami nyelv latin írásának létrehozásának folyamatát vitatják meg.

A könyv számos humoros részletet tartalmaz, például amikor Alexandre De Rhodes először érkezett Vietnámba, egy hangnembeli hiba miatt tévesen a ca (hal) szót ca (ca)-ként vette; mivel nem tudott egyszótagú vietnamiul, a papok gyakran összeragasztották a szavakat...

Alexandre De Rhodes nemzeti nyelvi írás kutatásának és létrehozásának bemutatása mellett a szerző egy Nemzeti nyelvi krónikák című részt is hozzáadott, amely a nemzeti nyelvi írás fejlődésének fontos mérföldköveit rögzíti a 17. századtól kezdve, olyan vietnami papok hozzájárulásán át, mint Filippe Binh, Pao úr, Ngan úr, Lien úr stb.

Ez az út számos más személy hozzájárulásával folytatódott, akik segítettek népszerűsíteni a nemzeti nyelvet Délen, majd országszerte.

A könyvből az olvasók többet megtudhatnak arról, hogyan módosult, népszerűsödött és fogadták el a Quoc Ngu írást az évek során, hogyan járult hozzá népünk írástudatlanságának felszámolásához a francia gyarmati időszakban, és hogyan ismerte el Ho Si Minh elnök Vietnam hivatalos írásaként 1945 óta.


[hirdetés_2]
Forrás: https://baoquocte.vn/hanh-trinh-ly-ky-cua-chu-quoc-ngu-290513.html

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon
Nézd meg, hogyan kerül Vietnam tengerparti városa a világ legjobb úti céljai közé 2026-ban
Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé
Lótuszvirágok Ninh Binhben, felülről rózsaszínre festve

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város toronyházait köd borítja.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék