Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hegyi szellem

Úgy tűnik, hogy az összes felföldi falu, amelyen áthaladtam, közös vonást mutatott: elég gyengédek voltak ahhoz, hogy maradásra késztessenek, de elég titokzatosak is ahhoz, hogy visszatérésre csábítsanak.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng28/12/2025

11(1).jpg
A festői fenyveserdőben megbúvó Ngok Pơng-hegy tetejéről nézve Kon Vơng Kia hegyvidéki színfoltként ragyog. Fotó: NH

Mély lélegzetet vettem, tüdőmet megtöltötte a felföldi talaj és növényzet illata, és azon tűnődtem: Hogyan tudott Kon Vơng Kia (más néven Konke falu, Mang Den község, egykori Kon Tum tartomány) ellenállni a Mang Den turisztikai fellendülésének, és így megőrizni érintetlen szépségét?

érintetlen hegyvidéki régió

A fiatal tanárnő, Le Dan Ha, egykori tanítványom Da Nang tengerparti városából, időnként idejött „elvonulni”, és úgy vezetett körbe a faluban, mint a vándorgyerekeket egy álomszerű nyári vakáción.

Reggelente a falun fel-alá kanyargó kis betonút mintha vékony ködben lebegett volna. Az ellenkező irányban a helyiek kosarakat vittek a hegyekbe, hogy tűzifát és vadon termő zöldségeket gyűjtsenek.

A Kon Vơng Kia név csak a közelmúltban jelent meg, amikor a Kon Plông járás (korábban Kon Tum tartomány) egyesítette Kon Vơng, Kon Kia és Kon Péc három faluját.

A természet művésze által megfestett lenyűgöző teraszos rizsföldek élénk sárga árnyalatok kárpitjai, melyeket zöldellő fenyvesek tarkítanak. Az ősz ezen aranyló árnyalatai között kanyarog a Nước Long-patak, Kon Sử faluból Kon Chốtba folyik, majd szerelmesként sebesen visszatér Kon Vơng Kiába. A patak vizet és termékeny iszapot biztosít, táplálva a buja, virágzó rizsföldeket.

E festői háttér előtt a Kon Doa, az Y-öböl és a Kon Pec három függőhídja finom selyemszálakként emelkedik ki, falvakat és rizsföldeket kötve össze, hogy romantikus hegyi dalt alkossanak.

A délután gyorsan ereszkedik le itt, olyan gyorsan, hogy mielőtt még egy mély lélegzetet vehetnél, hogy visszanyerd az erődödet az álomszerű fenyveserdő közepén megbúvó Ngok Pơng-hegy csúcsának megmászása után, a nap máris elbújik a hegyek mögé, és illúzióként homályos lila ködöt vet a távolba.

Hirtelen nosztalgikus érzés fogott el a Quang Nam tartománybeli Tay Giangban töltött délután iránt, ahol a magasodó Que-csúcs a felhők között megbújó ködben rejtőzött.

Emlékszem, ahogy a naplemente árnyékot vetett Arớh falu (korábban Lăng község, ma Tây Giang község, Da Nang város) közösségi házára, ahogy a falu elöljárója, Bh'riu Pố hangja ősi időkről mesélt az esti ködben. Emlékszem, ahogy mezítláb táncoltak a tâng tung da dá táncra az ünnepi időszakban.

A hatalmas cipruserdőbe tervezett látogatás Pơloong Plênh-hel, egy Tây Giang-i kulturális referenssel az eső és a sáros utak miatt befejezetlen maradt, így kénytelenek voltak az erdő szélén állni, és sajnálkozva befelé tekinteni.

Gyengéd és titokzatos, hogy visszatérésre csábítsa a vásárlókat.

Bár csak két napot töltöttem Kon Vong Kiában, úgy éreztem, hogy az itteni Xe Dang emberek békésen élnek a rizsföldek mentén megbúvó kis házaikban.

A falu útja csendes volt, csak elvétve bukkant fel egy-egy lassan mozgó mezőgazdasági jármű, ami úgy kúszott, mint egy katicabogár a dombon.

Úgy tűnik, hogy az összes felföldi falu, amelyen áthaladtam, közös vonást mutatott: elég szelídek voltak ahhoz, hogy tovább maradjak, de elég titokzatosak is ahhoz, hogy visszatérésre csábítsanak.

Miközben a Kon Vơng Kia panorámáját nézem a Ngok Pơng-domb tetejéről, egy álomszerű fenyveserdő közepén, eszembe jutnak a lassú reggelek a Tà Lu községben található ĐhRôồng közösségi turisztikai faluban, a régi Đông Giang régióban.

Itt-ott felvillannak hegyi lányok, akik verandákon ülve szövetet szövenek, kezükben nesztelenül mozgatják a siklót a tiszta napfényben, lágy fénycsíkokat vetve, amelyek elolvasztják a régóta megkeményedett érzelmeket.

Egyszer, amikor meglátott, hogy egyfajta sima, hegyvidéki rizsből készült, donglevelekbe tekert, bivalyszarv alakú rizssüteményt eszem, a Ghúc (Gừng) faluban, Prao városában, a mai Đông Giang községben élő Cơlâu Nhím falu elöljárója halványan elmosolyodott, és azt mondta: „A rizst a falusiak termesztik, a süteményeket is a falusiak csomagolják. Az erdőből szedett tűzifából sütik. Ennyi az egész, de minden sütemény magában foglalja a Cơ Tu nép lelkét…”

A falu lelkének megőrzése

Kon Vơng Kia az egykori Kon Plông kerület négy közösségi alapú turisztikai falujának egyike, de a falu fejlődése lassúnak, de biztosnak tűnik.

Ez nyilvánvaló volt Hung úr, a falu párttitkárának lelkes és büszke beszédmódjában, amikor a biozöldséges kertben találkoztunk vele: „Amióta a turizmus elkezdődött, a faluban 8 vendégszállás működik. Közülük 6 falusiak tulajdonában van, a többit pedig a környéken kívülről érkezők építették, akik földet vásároltak.”

De mindenki egyetértett abban, hogy megőrzik a hagyományos jellegzetességeket, olyan anyagokat használnak, mint a fa, a cserép, a bambusz és a rattan... Minimalizálják a hullámlemez és acél használatát. Különösen kerülik a hegyek, dombok, folyók és patakok erőszakos szántását vagy elegyengetését..."

Ezenkívül a Kon Vơng Kia három gong- és hagyományos tánccsoportot, két felnőtt és egy gyermekcsoportot újított fel és szervezett meg, összesen 88 taggal.

Dinh Su Giang tanár és író segít az előadások forgatókönyveinek megírásában, míg más filantrópok segítik a gong együttest a falusiak egyedi kulturális szépségének megőrzésében éjjel-nappal.

Hirtelen eszembe jutott egy nemrégiben a Da Nang Népművészeti Egyesület által szervezett terepbejárás, melynek során a Co Tu kultúrát vizsgálták. Hallottuk, amint Pơloong Plênh, egy nagyon fiatal kulturális tisztviselő Tay Giangból meséli, hogy a Tr'Hy és A Xan (korábban Tay Giang) két község hatalmas vadonjának szívében fekvő évszázados cipruserdőt 2008-ban fedezték fel, és hivatalosan 2011-ben jelentették be.

A mai napig hat turisztikai útvonalat nyitottak a cipruserdőbe, mindegyik az "erdei fák érintése tilos" elvét követve, beleértve a kúszónövényeket és a nem ciprusfákat is.

A helyiek úgy őrzik ezt az erdőt, mintha szent lenne. Felfedezése óta csak egyetlen fa pusztult el, viharok okozta kidőlés miatt…

Ahogy ez a két etnikai csoport őrzi falvai lelkét, néha arra késztet, hogy visszatérjek a felföldre.

Ott halványan hallható a Xê Đăng xoang tánc, amelyet a Bơrét Cơ Tu fuvola elhúzódó hangja kísér, amint az erdőn átsuhan, a kanyargó A Vương folyó mentén folyik lefelé.

A bölényszarv alakú tészta csillog a napfényben, táncol Anyaerdő misztikus történetében. A Co Tu lány tiszta, csupasz karjai a feje fölé magasodnak, a hegyi emberek szelleme úgy száll, mint a szent T-gyűrű madár, a Rizsisten hírnökének szárnyai, a falusiakat új ösvény megtalálásában vezetve, miközben megőrzi a generációk óta létező hegyi szellemet…

Forrás: https://baodanang.vn/hon-son-cuoc-3317159.html


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A külföldi turisták Da Nangba özönlenek, hogy megünnepeljék a 2026-os újévet.
A külföldi turisták Hanoi lakosaival együtt csatlakoznak az újévi ünnepséghez.
Mire számíthat a vietnami futball 2026-ban a 2025-ös fellendülés után?
Tűzijátékkal köszöntötték a 2026-os újévet

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Közeli felvétel a 2026-os újév köszöntésére rendezett tűzijátékról Hanoiban.

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék