Az angoloknak sokféleképpen kell beszélniük a szerencséről, például úgy, hogy „minden felhőnek van egy ezüstös bélése” vagy „érintsd meg a fát”.
A „szerencsés” vagy az „in lucky” (szerencsés) kifejezéseket általában a jó szerencse leírására használják: You're in lucky! We have exactly one ticket left (Szerencsés vagy! Pontosan egy jegyünk van hátra).
Fordítva, a balszerencse az „balszerencse”. A balszerencsés embert „balszerencsésnek” vagy „balszerencsétlennek” nevezik: Azt terveztük, hogy meglátogatjuk a híres éttermet, de balszerencsénk volt – aznap zárva volt.
Vietnamiul van egy idióma, a „there's a blessing in disguise” (áldás van áldásban), és angolul is van „a blessing in disguise” (áldás áldásban), ami valami hasonlót jelent: A busz lekésése áldásnak bizonyult Annie számára. Amikor később aznap elolvasta a híreket, megtudta, hogy a busz balesetet szenvedett.
A „szerencsére” kifejezést véletlenül történt dolgok leírására használjuk. A helyzettől függően ez a kifejezés „szerencsére” vagy „sajnos” módon is értelmezhető.
Példa: Rájöttem, hogy előző nap a buszon hagytam az esernyőmet. A szerencse úgy hozta, hogy felszálltam ugyanarra a buszra, és az esernyőm még mindig ott volt.
Vagy: Felszálltam a korai vonatra, hogy időben odaérjek az irodába a megbeszélésre. A szerencse úgy hozta, hogy útközben lerobbant.
Ha valaki megnyeri a lottó főnyereményét, vagy sok pénzt keres a szerencse révén, elmondható, hogy "megütötte a főnyereményt": Az öreg sokszor próbálkozott a szerencséjével, de soha nem érte el a főnyereményt.
Amikor sok szerencsét kívánunk valakinek, a „sok szerencsét” mellett használhatjuk a „sok szerencsét” vagy a „sok szerencsét” szavakat is. Például: Sok szerencsét a vizsgához!
A „lábtörés” szintén egy gyakori kifejezés, amellyel sok szerencsét kívánunk valakinek, de gyakrabban használják színpadi előadások előtt.
Amikor egy beszélő reményét fejezi ki, hogy a jövőben valami jó fog történni, a balszerencse elkerülése érdekében hozzáadhatja a „touch wood” (érintsd meg a fát) kifejezést. Ezt a kifejezést akkor is használják, miután egy beszélő egy pozitív eseményről számol be: „Amióta lediplomáztam, minden állásinterjún átmentem – touch wood!”
Válaszd ki a helyes választ a következő mondatok kiegészítéséhez:
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)