Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Fejleszd angoltudásodat az e-könyv olvasó platform „Párhuzamos olvasás - Fordítás” funkciójával

Az olvasási kultúra népszerűsítése és a vietnamiak hatékonyabb idegennyelv-tanulásának támogatása érdekében a Waka – Vietnam vezető e-könyv olvasó platformja – elindította az „Angol könyvek olvasása – fordítása párhuzamosan” funkciót, amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy ugyanazon a felületen olvassanak, fordítsanak és tanuljanak.

Hà Nội MớiHà Nội Mới06/11/2025

543-202511061313191.png
Új funkció a Waka e-könyv olvasó platformon. Fotó: Waka

Miközben az angol nyelv egyre fontosabb készséggé válik, sok vietnami tanulónak még mindig nehézséget okoz a hagyományos módszerekkel folytatott tanulmányok folytatása. Eközben az olvasást az idegen nyelv fejlesztésének egyik legtermészetesebb, legfenntarthatóbb és leginspirálóbb módjának tartják – különösen az olvasásértés és a szókincsbővítés terén.

A valóságban azonban a legtöbb olvasó könnyen feladja félúton, ha összetett szókinccsel vagy szerkezetekkel találkozik. Ezért szeretné a Waka az angol könyvek olvasását zökkenőmentes, hozzáférhető és izgalmas élménnyé tenni, ahelyett, hogy kihívást jelentene.

Az „Olvass a megértésért – Értsd meg a tanulásért – Tanulj a fejlődésért” vízióval a Waka kifejlesztette a „Párhuzamos olvasás – Fordítás” funkciót, amely segít a felhasználóknak élvezni az angol könyvek tartalmát, miközben természetes módon tanulnak angolul.

Angol-könyv.jpg
Gazdag angol nyelvű könyvgyűjtemény, amely számos olvasó igényeit kielégíti. Fotó: Waka

Az olvasók bármelyik szóra koppintva kikereshetik annak vietnami jelentését, meghallgathatják a standard brit-amerikai kiejtést, szemléltető példákat láthatnak, és összehasonlíthatják a nagyobb szótárak, például az Oxford, a Cambridge, a Longman és a Google Fordító definícióit. A kontextus-felismerő technológia segít abban, hogy a fordítás természetes, tömör és érzelmes legyen.

Ezenkívül a felhasználók gyakorolhatják a kiejtést, megérthetik a jelentést és lefordíthatják a tartalmat egyetlen alkalmazáson keresztül; vagy kiemelhetnek, jegyzetelhetnek és elmenthetnek dolgokat, amik tetszenek nekik olvasás közben, mint egy elektronikus tanulási füzetben.

A Waka vonzereje abban rejlik, hogy gazdag külföldi könyvgyűjteménye van, amely sok olvasó számára megfelelő, és folyamatosan frissül. Néhány ezek közül: „A vasúti gyerekek”, „Álmosvölgy legendája”, „Nyúl Péter meséje”, „Pán Péter”, „Roger Ackroyd meggyilkolása”…

A projekt jövőképével kapcsolatban Phung Thi Nhu Quynh asszony, a Waka képviselője elmondta: „Hisszük, hogy minden könyv nemcsak tudást nyújt, hanem hidat is képez a nyelvek és kultúrák között. A „Párhuzamos olvasás – Fordítás” funkcióval a Waka abban reménykedik, hogy segíteni tud a vietnamiaknak abban, hogy az angol nyelvű olvasást könnyű és élvezetes szokássá tegyék, ezáltal természetes és fenntartható módon fejlesztve az idegennyelvi készségeket.”

Ez az új funkció a Waka hosszú távú stratégiájának is része, amelynek célja a mesterséges intelligencia alkalmazása az olvasásban és a tanulásban, a kétnyelvű könyvesboltok bővítése, valamint egy átfogó olvasási és tanulási ökoszisztéma kiépítése a vietnamiak számára.

Forrás: https://hanoimoi.vn/phat-trien-tieng-anh-qua-tinh-nang-doc-dich-song-song-tren-nen-tang-doc-sach-dien-tu-722322.html


Címke: e-könyvek

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Munka Hőse, Thai Huong közvetlenül átvette a Barátság Érmet Vlagyimir Putyin orosz elnöktől a Kremlben.
Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék