Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

C'è una tristezza come la luce del sole che mi cade sulle spalle.

Việt NamViệt Nam22/02/2025


Il legame del poeta Lữ Hồng con la poesia è come un viaggio di ritorno alla sorgente della tristezza, dalle profondità del suo cuore; i suoi versi sgorgano come lacrime, traboccanti di nostalgia. Nella cittadina montana di Pleiku, sembra che Lữ Hồng abbia trovato l'armonia tra le quattro stagioni. Le sue poesie sono delicate e profondamente malinconiche, avvincenti da leggere e difficili da interrompere.

Ritratto del giovane poeta Lu Hong. Ritratto del giovane poeta Lu Hong.

La raccolta di poesie " La finestra brilla ancora" del poeta Lữ Hồng, pubblicata alla fine del 2024, contiene riflessioni sincere, leggere come un respiro, come la nebbia che avvolge la superficie di un lago, capaci di commuovere. Esprime contemplazione, gratitudine per la vita e impegno.

Leggete lentamente per percepire il flusso limpido e primaverile di emozioni, perdono, compassione e il dolore che emerge dopo una lunga notte… C'è un'accettazione del lasciar andare tutte le preoccupazioni, che permette all'autore di riscoprire se stesso, lasciandosi trasportare dolcemente per abbracciare la tenera bellezza che la vita dona. Dove passano le quattro stagioni, come la vita di una persona, tanti cambiamenti si susseguono, mentre il cuore umano non può fare nulla per cambiare: "Su questo altopiano/il calore della notte è sottile come un mito/mentre il vasto freddo rimane/ora sono ancora me stesso/come una casa senza numero" (Notte).

Udendo un sospiro dalla notte, immaginando una piccola figura seduta alla finestra, la notte fuori che fluttua dolcemente con qualche leggera brezza. Tutto si precipita attraverso le emozioni, il poeta si ferma in silenzio ad abbracciare la propria ombra: "Per oltre trent'anni non ho osato soffrire/Ho solo sorriso come un uccello del bosco che ha appena mangiato un dolce frutto/Solo in città/Mezza vita su un piccolo sentiero/Giorni e mesi silenziosi con muschio e rugiada" (Autoriflessione).

C'è tristezza come la luce del sole che mi cade sulla spalla (immagine 1)

Copertina della raccolta di poesie "La finestra continua a brillare" del poeta Lữ Hồng. (Foto: ANH ĐÀO)

Alcune poesie inducono il lettore a fermarsi, come ad esempio: Ti accompagnerò, Antica torre, Se…, Madre e marzo, Le ultime gocce amare del giorno…

Ci sono molte domande introspettive che l'autore si pone sul tempo, per poi ricondurre il lettore all'amore, alla giovinezza e all'innocenza come il sole e il vento degli altipiani, ricordi che svaniscono: "È già tornato? Le pietre diventeranno grigie/Nei ricordi in mezzo alla foresta della giovinezza/Quel crepuscolo viola, il viola del ramo del passero/Desidero trovarlo nelle profondità degli occhi degli altipiani" (Mountain Stone); e poi "Il sogno di una vita di stenti la scorsa notte/Alla finestra con una lampada distratta/Lo scrittore scrive una riga spezzata.../Gennaio cade in frammenti di fiori di pruno dorati" (Bitter Drops Connecting Days).

I delicati passi del tempo scivolano via, e il poeta sembra aver perso l'attimo della transizione, un incontro fugace sulle sue labbra, in un sonno onirico pieno di nostalgia alla deriva. Sembra che il poeta pianga e si versi una coppa di solitudine, una solitudine che germoglia germogli verdi per cullarlo nel chiaro di luna di gennaio, nelle vaste montagne e foreste, e nelle ombre del tempo piene di messaggi inespressi. Rileggo questi versi ossessionanti di Lữ Hồng, con il cuore a pezzi, come se io stesso avessi appena attraversato quattro stagioni senza rifugio: "Nessuno mi versa un bicchiere di vino bianco limpido / Per bruciare la ferocia e trasformarla in pace, per rendere dolce l'amarezza / Così scrivo una poesia come prova / Che ho ammorbidito le mie labbra" (Un'altra primavera se ne va mentre dormo).

La raccolta di poesie "La finestra brilla ancora" racchiude 50 componimenti, per lo più opere recenti di Lu Hong, aggiungendo un nuovo filone alla poesia contemporanea. Questo giovane scrittore, con una profonda consapevolezza per la sua età, è capace di scrivere e rimanere fedele al percorso scelto, possedendo la resilienza necessaria per dedicarsi con fermezza alla poesia – un percorso letterario tutt'altro che facile da "definire". Questa raccolta è sufficiente per gli amanti della poesia per leggere e percepire in prima persona il valore e la sincerità che l'autore trasmette.

Tra i tanti giovani poeti contemporanei, Lu Hong si distingue per la sua capacità di scegliere uno spazio unico e personale per la scrittura. Il suo stile non è esuberante, ma piuttosto una serie di ondate emotive che trovano ancoraggio nel regno malinconico delle parole.

Le ho chiesto se, di fronte alla parola scritta, il suo cuore provasse ancora un senso di inquietudine. La poetessa Lữ Hồng ha risposto, quasi aprendo la porta al lungo e arduo cammino della letteratura e delle parole: " Quei giorni a Pleiku mi sembravano l'arrivo dell'inverno. Avevo sempre paura di perdere o dimenticare qualcosa."

Credo che per il giovane poeta Lu Hong, la poesia e la vita rimangano due sentieri capaci di unire le anime di ogni persona, a prescindere dalla distanza geografica. Questo è il valore ultimo della letteratura. Lì, la finestra rimane illuminata, un luogo in cui il poeta sceglie di rifugiarsi dopo ogni giornata di lavoro, per ricaricare le energie e rimanere fedele al suo percorso creativo.

In questo giorno di illuminazione letteraria, sul sentiero soleggiato e battuto dal vento attraverso il terreno basaltico rosso che Lu Hong percorre ogni giorno per incontrare i suoi studenti, ancora pervaso dalle sfumature dorate dei girasoli selvatici, credo che la tristezza nella sua poesia si attenuerà e si riempirà di abbondante compassione.

Riguardo alla raccolta di poesie "La finestra brilla ancora intensamente" del poeta Lữ Hồng.

Lữ Hồng, il cui vero nome è Nguyễn Lữ Thu Hồng, è nata nel 1992 a Pleiku. Si è laureata in Letteratura e Linguistica presso l'Università di Quy Nhon nel 2013. Attualmente insegna presso la scuola secondaria Nghĩa Hưng, nel comune di Nghĩa Hưng, distretto di Chư Păh, provincia di Gia Lai. È membro dell'Associazione Letteraria e Artistica di Gia Lai ed è stata delegata alla X Conferenza Nazionale dei Giovani Scrittori nel 2022 a Da Nang . Tra le sue opere pubblicate figurano: *Un giorno mi sveglio* (Poesia, Casa editrice dell'Associazione degli Scrittori del Vietnam, 2017); *Aspettando la nebbia in città* (Saggi, Casa editrice dell'Esercito Popolare, 2020); e *La finestra si illumina ancora* (Poesia, Casa editrice dell'Associazione degli Scrittori del Vietnam, 2024).



Fonte: https://baodaknong.vn/co-noi-buon-nhu-nang-rot-qua-vai-243572.html

Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Festival della terra di Muong

Festival della terra di Muong

Danza del leone durante il Tet (Capodanno vietnamita)

Danza del leone durante il Tet (Capodanno vietnamita)

Do Son: un nuovo sguardo

Do Son: un nuovo sguardo