In realtà, molti dizionari riportano "sung" solo come specie vegetale. Ad esempio, il Grande Dizionario Vietnamita (a cura di Nguyen Nhu Y) attribuisce a "sung" due significati: "1. Un albero che cresce in luoghi umidi, vicino a laghi e stagni, con un tronco piccolo, senza radici avventizie, rami teneri con molte squame, protuberanze e cicatrici, foglie oblungo-ovali con molte piccole protuberanze chiamate seni di fico, e frutti densamente raggruppati sul tronco e sui rami, bruno-rossastri a maturazione, commestibili. 2. Frutto del fico: aprire la bocca per aspettare il fico (avverbio)." Oppure il Dizionario Vietnamita (a cura di Van Tan) riporta la voce "sung" come "Una specie di albero i cui frutti crescono a grappoli sul tronco e sui rami più grandi, rossi a maturazione, commestibili."
Forse è per questo che il Dizionario delle parole raddoppiate in vietnamita (a cura di Hoang Van Hanh - Casa editrice di scienze sociali - 2013) ha incluso e definito "sung sướng" come "Felice, che si sente soddisfatto materialmente o spiritualmente", e ha fornito l'esempio "Vivere una vita felice".
In realtà, "sung sướng" (充暢) è una parola composta di origine cinese [significato contemporaneo]. "Sung" (充) significa pieno, abbondante, traboccante di forza interiore. "Sung" compare in molte parole composte come "sung túc" (充足), "sung mãn" (充滿) e "sung sức" (pieno di energia). Inoltre, "sung" può essere usato anche da solo. Il dizionario vietnamita (a cura di Hoàng Phê – Vietlex) definisce "sung" come "essere in uno stato di grande energia e pienezza corporea" e fornisce l'esempio "ballare con molta energia ~ cantare con tutte le proprie forze".
Nella parola "sung sướng" (felice/abbondante), "sung" significa sufficiente o abbondante. Nell'idioma "Ăn sung mặc sướng" (mangiare bene e vestirsi bene), "sung" significa pieno o soddisfatto. Ad esempio, "Y noãn nhi thực sung - 衣煖而食充" (Xunzi), che significa "I vestiti sono abbastanza caldi, il cibo è sufficiente", indica una vita con almeno un minimo di comfort materiale. In vietnamita, questo si dice "Cơm no áo ấm" (pieno di cibo e vestiti caldi) / "Áo ấm cơm no" (vestiti caldi e pasti abbondanti) / "Ăn no mặc ấm" (mangiare bene e vestirsi al caldo).
Con 暢 (sướng), anche questa è una parola vietnamita di origine cinese, che significa felicità, piacere, fluidità e abbondanza (come in felicità gioiosa; beato come una fata, ecc.). Il dizionario cinese spiega il significato di ogni elemento: "sung: sufficiente, pieno" [sung: túc, mãn - 充: 足, 滿]; "sướng: piacevole; gioioso." [sướng: thư sướng, hoan khoái - 暢: 舒暢; 歡快]; "sung sướng: pieno e scorrevole, senza ostacoli." [sung sướng: sung phân nhi sướng đạt - 充暢: 充分而暢達].
Riferimento: In cinese, ci sono diverse parole che contengono il carattere "shuang", come 通暢 (tong shuang), che significa scorrevole, espansivo; scrittura o pensiero fluente e coerente; 順暢 (shun shuang), che significa favorevole, senza ostacoli; 舒暢 (shu shuang), che significa comodo, piacevole; e 流暢 (liu shuang), che significa fluente, scorrevole (come in 文筆流暢 - scrittura fluida).
Pertanto, "sung" nella parola "sung sướng" significa pieno, soddisfatto, e si tratta di una parola composta di origine cinese, non di una parola raddoppiata.
Man Nong (Collaboratore)
Fonte: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm








Commento (0)