Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Seduto tristemente, mando i miei pensieri casuali verso il cielo…

Il poeta Bui Nguyen Tam ha pubblicato tre raccolte di poesie con la casa editrice dell'Associazione degli Scrittori del Vietnam e con la Casa Editrice di Letteratura. La sua raccolta "L'aquilone e la luna", pubblicata di recente dalla Casa Editrice di Letteratura nel secondo trimestre del 2026, colpisce per i suoi versi evocativi.

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/06/2026

10-dieu.jpg

“Entrambi aspettiamo e speriamo / C'è il vento, ecco le ali dell'aquilone che si piegano” è un modo molto colloquiale ma evocativo di descrivere l'interazione amorosa. Innanzitutto, il primo verso colloca i due amanti in uno stato condiviso: “Entrambi aspettiamo e speriamo”. Non è una parte che aspetta l'altra, ma due anime che condividono un “campo” emotivo comune. Ma la bellezza sta nel secondo verso: “C'è il vento, ecco le ali dell'aquilone che si piegano”. Questa è un'immagine molto vietnamita. L'aquilone stesso mostra la potenza e la traiettoria del vento. Pertanto, non si tratta di una relazione a senso unico, ma simbiotica. Lo stesso vale per l'amore. A un livello più profondo, la poesia rivela anche una filosofia sull'amore: l'amore non è due individui che stanno fianco a fianco, ma un'interazione che crea una nuova entità. Proprio come è impossibile separare il “vento” e l'“aquilone” in quel momento.

Potrebbe interessarti
Cosa ha detto Quang Hai a proposito della prima esperienza di Nguyen Tai Loc con la nazionale vietnamita?
Cosa ha detto Quang Hai a proposito della prima esperienza di Nguyen Tai Loc con la nazionale vietnamita?Nel pomeriggio del 24 giugno, la nazionale vietnamita ha continuato gli allenamenti presso il Centro di allenamento giovanile di calcio del Vietnam in preparazione alla Coppa ASEAN 2026. Prima della sessione di allenamento, il centrocampista Nguyen Quang Hai ha condiviso alcune informazioni importanti sulla situazione della squadra e sul processo di integrazione dei nuovi giocatori.
L'artista di talento Tố Nga vince la Coppa d'Oro a un festival artistico in Corea del Nord.
L'artista di talento Tố Nga vince la Coppa d'Oro a un festival artistico in Corea del Nord.L'artista di talento Tố Nga ha raggiunto un nuovo traguardo nella sua carriera, diventando l'unica vietnamita a ricevere la Coppa d'Oro all'April Spring Friendship Arts Festival, un prestigioso festival artistico internazionale che si tiene annualmente in Corea del Nord.
Dal libro: L'enigma della Via Lattea
Dal libro: L'enigma della Via LatteaGD&TĐ - Ha Hong Hanh è una poetessa emergente. Nel 2025 ha ricevuto il premio C dall'Unione vietnamita delle associazioni letterarie e artistiche per la sua raccolta di poesie "Dialogo con le ombre", pubblicata dalla casa editrice dell'Associazione degli scrittori vietnamiti; e il premio C al concorso di poesia "Poesia e origini". "Sto tessendo un tappeto in attesa di te" è la sua seconda raccolta di poesie.

I due versi, "Domani, nipoti e parenti/ Non torneranno per le commemorazioni e le festività ancestrali... allontanandosi gradualmente", evocano una preoccupazione molto comune ma profonda: la preoccupazione che i legami familiari e di parentela si affievoliscano col tempo. La parola "gradualmente" è particolarmente incisiva perché la distanza qui non arriva all'improvviso, ma silenziosamente, a poco a poco, quasi inosservata finché i legami di parentela non si sono significativamente affievoliti. Dietro questi due versi si cela il sentimento di una persona esperta, profondamente consapevole del valore della famiglia e della tradizione. Questa preoccupazione non riguarda solo la perdita degli incontri, ma anche la perdita dei ricordi condivisi, delle radici comuni e del senso di appartenenza a una grande famiglia. Pertanto, i due versi hanno un tono malinconico, come un dolce promemoria che la parentela non dura per natura in eterno, ma deve essere alimentata attraverso la presenza, il ritorno e il ricordo reciproco.

In particolare, i due versi: "Portando con me pochi versi di poesia / Seduto tristemente, mandando i miei pensieri casuali al cielo" sembrano molto leggeri e rustici, eppure toccano una delle essenze più profonde della poesia. Innanzitutto, l'immagine di "portare con me pochi versi di poesia" è eccellente. In passato, le persone portavano con sé una manciata di riso, una zucca di vino e un piccolo coltello per il loro viaggio. Qui, il poeta non porta nulla di materiale, solo pochi versi di poesia. La poesia diventa una sorta di bagaglio spirituale. La vita è lunga e vasta, e a volte le persone non hanno altro su cui contare se non pochi versi di poesia. Ma l'essenza della poesia risiede nel verso seguente: "Seduto tristemente, mandando i miei pensieri casuali al cielo". I pensieri casuali sono senza forma, senza inizio né fine, senza una causa chiara. È una tristezza sottile come il fumo, un sentimento fugace che non può essere nominato. La bellezza sta nel fatto che il poeta non cerca di spiegare quella tristezza. Ci sono momenti in cui il cuore si stringe senza sapere perché. Questo è il territorio più primordiale della poesia. E ancora più speciale è il gesto di "mandarlo in cielo". "Cielo" qui non si riferisce necessariamente al cielo fisico. È più come uno spazio infinito in cui le persone possono affidare i propri sentimenti e pensieri. Pertanto, "mandare i sentimenti vaghi in cielo" è un'immagine poetica molto bella. Descrive lo stato in cui la tristezza viene dolcemente lasciata andare. Senza attaccamento, senza lamentele, senza accuse. Semplicemente lasciandola andare in silenzio nell'immenso vuoto. Leggendo attentamente, vediamo che la poesia porta con sé uno spirito molto vicino allo Zen. La tristezza è ancora lì, ma non pesa più. Viene sollevata in una nuvola, un filo di fumo... Da pensieri privati ​​di una persona, si fonde con il cielo e la terra.

Questi sono versi meravigliosi, estratti da "Fiori", "Senza di te", "Separati", "Attraverso la storia", ecc., tratti da "L'aquilone e la luna" del poeta Bui Nguyen Tam. Essi mettono in luce le emozioni sfaccettate e ricche di sfumature di un poeta dalla profonda esperienza. E questi pochi dettagli poetici bastano a dimostrare quanto la poesia di Bui Nguyen Tam sia davvero impressionante per gli amanti della poesia.

Potrebbe interessarti
Gestione di numerose violazioni nel campo dell'informazione elettronica.
Gestione di numerose violazioni nel campo dell'informazione elettronica.Nei primi sei mesi dell'anno, il Dipartimento per la radiodiffusione, la televisione e l'informazione elettronica ha ricevuto, da parte degli enti locali, oltre 300 segnalazioni di violazioni nel campo dell'informazione elettronica, quasi 10 volte di più rispetto allo stesso periodo del 2025.
Il quartiere di Tay Ho valorizza le famiglie colte e contribuisce a costruire una comunità civile e felice.
Il quartiere di Tay Ho valorizza le famiglie colte e contribuisce a costruire una comunità civile e felice.In occasione del Mese nazionale di sensibilizzazione sulla prevenzione e il controllo della violenza domestica, la mattina del 28 giugno, il distretto di Tay Ho ha organizzato una celebrazione per il 25° anniversario della Giornata della famiglia vietnamita, premiando famiglie che si sono distinte per il loro impegno culturale e consegnando i premi per il concorso "Lettura in famiglia - Creare biblioteche familiari per unire l'amore" del 2026.
Ogni mattina incontra un'altra mattina.
Ogni mattina incontra un'altra mattina."Gru bianche che tornano a casa" è il titolo di una poesia e anche di una raccolta di poesie del poeta Nguyen Ngoc Tung, pubblicata di recente dalla casa editrice dell'Associazione degli scrittori vietnamiti all'inizio del 2026, dopo 16 raccolte di poesie e 3 poemi epici pubblicati in precedenza tra il 2003 e il 2026.

Fonte: https://hanoimoi.vn/ngoi-buon-gui-cai-vu-vo-len-gioi-1208497.html

Tendenze per categoria

Più letti

Google Trends

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
IL POPOLO HAN NHI OGGI

IL POPOLO HAN NHI OGGI

Un sorriso colto dalla terra e dal cielo.

Un sorriso colto dalla terra e dal cielo.

Sopraffatto dalla gioia per la vittoria.

Sopraffatto dalla gioia per la vittoria.