まず、「村」という名称についてお話ししましょう。実は、歴史的に見て、我が国には「村」という行政単位は存在しませんでした。封建時代の基本的な行政単位は、コミューン、集落、区、町などでしたが、八月革命以降の行政単位は集落と村でした。
では、村はどこにあるのでしょうか?それは、庶民の中にあります。著者のブイ・ホアイ・ソンが述べている「村の魂を守る」とはどういう意味でしょうか?それは「集落の魂」ではなく、封建国家の行政区分で見れば、村とは基本的にコミューン、集落、村、キャンプ、区、事務所といった、基本的な居住単位のことです。
例えば、私の故郷では封建時代、正式名称は安巴村でしたが、人々はいつも安巴村と呼び、集会所は安巴村集会所(安巴村集会所ではない)と呼ばれていました。私の故郷の隣には、鋳造業に従事する人々が住む甫梵甫村がありました。人々はそこも甫梵村と呼び、村人は甫梵村人と呼ばれていました。つまり、「村」は正式な名称ではなく、村、集落、集落、事務所といった正式な名称に代わる民俗的な名称だったのです。時には、これらの名称を組み合わせて「村村」や「村の村」と呼ぶこともありました。
ファン・ダイ・ドアン教授は著書『ベトナムの村落とコミューン―経済、文化、社会問題』(国家政治出版社、2000年)の中で、「村は市民居住単位であり、コミューンは基本的な行政単位である」と述べている。公式名称(村、コミューン、集落など)は行政的な意味合いが強いのに対し、民俗的な名称(村)は文化的な深みや生活に重点を置いていることがわかる。8月革命以降、基本的な行政区分は公式名称の村を使わずにコミューンや集落と呼ばれるようになった。しかし、村は依然として暗黙のうちに存在している。これは村の概念を指している。
村の具体的な名前は、非常に奥深く豊かな意味を持っています。ファン・ダイ・ドアン教授は、前述の著書の中で、デルタ北部地域の古代および非常に古い村の名前を、ノム語とベトナム語の両方で列挙しています。その他多くの村の名前は、漢語とベトナム語の語類に属します。私の故郷であるクアット・ラム村(漢語)のように、村やコミューンに漢語(公式)名とノム語(民間)名が共存している場合もあります。クアット・ラム村は、一般的にはカイ・スン村として知られています。
村やコミューンには、名前が一つしかない場合もあります。しかし、名前が何であれ、一般的に言って、村の名前は古代から存在しています。地名学を研究する中で、私は8月革命後に設立されたコミューンの名前は新しく作られたものが多い一方で、封建時代の村やコミューンの名前は、何百年、何千年も前から存在していた集落から受け継がれてきたものであることを発見しました。
このように、長い年月を経てきた歴史を考えると、村の名前はまさに伝統的なものと言えるでしょう。人間の感情を考慮すると、村への愛着は(かつての)地区や省への愛着よりも強いはずです。なぜなら、小さな空間は大きな空間よりも親密な繋がりを必要とするからです。そして、これはベトナム文化の顕著な特徴である「村落文化」という特性にも起因しており、一部の研究者はしばしばこの点について論じています。
したがって、著者ブイ・ホアイ・ソン氏が「村の魂」を保存しようとする意図は、一般的な政策に従って村や居住地域を再編成する一方で、古代から存在する村、特に優れた文化的伝統を持つ村(民俗絵画で知られるホー村や陶器で知られるバッチャン村など)の名前を保存する方法を見つけることにあると私は理解しています。
「村」とは、かつて公式にはコミューン、集落、キャンプと呼ばれていた、あるいは現在では村や居住区と呼ばれている単位のまさに魂であり、神聖な文化であることを理解していないならば、「行政制度に『村』という単位がないのなら、保存すべきいわゆる『村の魂』とは一体何なのか」と疑問に思ったり、批判したりするのは容易である。名前は単なる名前に過ぎないが、それは確かに過去から受け継がれてきた貴重な伝統精神を伝え、何物にも代えがたいものである。
出典:https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ton-ten-lang-co-229722.html






コメント (0)