作曲家ファン・ニャンの楽曲「小さなカエル」の合唱版が、子役歌手フオン・チャによってイタリア語とベトナム語の両方で「ゼッキーノ・ドーロ」という番組で歌われ、しばらくの間、インターネット上で大きな話題となった。
著作権を尊重しましょう。
ゼッキーノ・ドーロは、イタリアのテレビ司会者チーノ・トルトレッラによって1959年から毎年イタリアで開催されている国際音楽祭です。1976年以降、この音楽祭は国際的な規模に拡大しました。この賞は、歌唱者ではなく、楽曲の作者に贈られます。
歌手のホン・ニュンは、子供向けアルバム「私の幼少期」で絶賛を浴びている。このアルバムには、「村の米粒」「我が子のために」「学校へ行く」「小さなカエル」「黄金の海を歩く」「チョークの粉」など、ベトナムの子供たちに何世代にもわたって親しまれてきた10曲が収録されている。これらの曲は、作曲家のホン・キエンによって、現代の音楽のトレンドに合わせ、現代生活を反映するように、新鮮なアレンジが施されている。
歌手のホン・ニュンは、自身のアルバム「私の幼少期」のターゲット層は子供だけでなく、常に子供時代に戻りたいと願う大人も含まれると考えている。そのため、このアルバムはリスナーが子供時代の思い出に浸るための「チケット」のようなものだという。歌手のヒエン・トゥックもまた、成熟した歌唱スタイルで童謡を頻繁に歌っている。
「Diễm xưa」(Trịnh Công Sơn)という曲には、元の歌詞「Nhỡ mai trong cơn đau lều」(もし明日、圧倒的な痛みの真っ只中にいたら)があり、これはしばしば「Nhớ mãi trong cơn đau lều」(圧倒的な痛みの真っ只中で永遠に思い出す)と誤って歌われます。 痛み);同様に、「Thành phố buồn」(Lam Phương)では、「trốn phong ba」(嵐から逃げる)が「chốn phong ba」(嵐の場所)と誤って発音されることがよくあります。
専門家によると、音楽における変奏とは、既存の作品の主題を基に新たな楽曲を創作する創造的な手法である。変奏を創作する者は、どの主題、どの作曲家のどの作品に基づいているかを明確に示すことで、著作権を尊重しなければならない。原曲の作者である作曲家に対しては、派生作品を創作しようとする音楽家は、制作を進める前に直接面会するか、話し合いを行い、許可を得る必要がある。
関係者の間では、楽曲や音楽作品をアレンジすることは若者が芸術を創造する一つの方法と見なすことができ、著作権を尊重することが考慮すべき点だと考えられている。「派生作品が営利目的であろうとなかろうと、これらの作品を普及させるには、著作権の尊重をはじめとする文明的な行動が求められる」と、ミュージシャンのグエン・ゴック・ティエン氏は述べている。
歌詞を間違えて歌うこと――これは慢性的な問題だ。
先日、ベトナム版「Beautiful Women Riding the Waves 2024」に出演した歌手のMy Linhは、メンバーのThu Phuong、Uyen Linh、Ninh Duong Lan Ngoc、Trang Phap、Huyen Baby、Lynk Leeと共に、「Diem Xua」と「Dai Minh Tinh」の2曲をマッシュアップしたパフォーマンスを披露した。「美しい女性たち」は魅力的なカリスマ性で登場したが、観客は「Diem Xua」の歌詞に若干の不正確さがあることに気づいた。
作曲家チン・コン・ソンの家族が提供した楽曲「ディエム・シュア」のオリジナル版の歌詞には、「今日の午後も雨が降っているのに、どうして帰ってこないの?/明日、耐え難い苦しみの中で/どうやって一緒にいられるの?痛みは私の心に刻まれている/どうか早く帰ってきて」という一節が含まれている。しかし、「風に乗って波を砕く美しい姉妹」の舞台で披露された「ディエム・シュア」は、ミー・リンのグループによって「耐え難い苦しみの中で永遠に思い出す」という歌詞で歌われた。
番組放送後、主催者側は故ミュージシャン、チン・コン・ソン氏の遺族に謝罪し、事の経緯を次のように説明した。「『Diễm xưa』は歴史的に重要な名曲であり、広く知られているため、歌詞には様々なバージョンが存在します。そのため、楽曲制作の過程で、意図せず不正確なバージョンを参照し、使用してしまいました。」
ベトナムの歌手ミー・リンさんはかつて、コンサート中に間違った歌詞を歌ったことで世間から批判されたことがある。 My Linh は、Trinh Cong Son の 2 曲で 2 回もミスを犯しました。彼女は「Ru ta ngậm ngùi」という曲の中で「Trời sao im vắng」(原文は「Đời sao im vắng」)を無邪気に歌った。 「Để gió cuốn đi」という曲で、My Linh は「Một sáng mai chim valley đi triền miên」であるべき本来の歌詞の代わりに「Một sáng mai chim valley đi bình yên」と歌いました。
ミー・リンだけではなく、長年チン・コン・ソンの音楽と深く関わってきたプロの歌手たちも、時折、歌を間違えることがある。ミー・タムは「死んだ川がある」という曲を歌う際、「十年、都会で、山で」を「十年、都会で、笑顔で」と歌った。さらに、「夜、私は滝の自分を見る」という曲では、「私の人生はもはや新鮮味をもたらさない。私はとても無関心に生きてきた」という歌詞を「あなたの人生はもはや新鮮味をもたらさない。私はとても無関心に生きてきた」に変えてしまった。この「茶髪のナイチンゲール」による代名詞の変更は、意図せずしてチン・コン・ソンの歌詞の意味を変えてしまった。
さらに、チン・コン・ソンの歌の多くは、歌詞が間違っていることがよくあります。例えば、「午後の街を一人で歩く」では、「夜遅くの太陽が昇らない時もある」が「雨が昇らない時もある」と歌われることがよくあります。「ガラスのような陽光」では、「青白い手」が「かき混ぜる手」と歌われます。「帰る国」では、「愛する精神」が「愛する心」と歌われます。また、「春の間ずっと吹く」という歌詞は、「刺すような春の間を吹く」と歌われます。
チン・コン・ソンの歌「私たちはどこから来たのか?」では、多くの歌手が「フェリーを渡ると、眠っている水牛が見える」と歌っていますが、正しい歌詞は「フェリーを渡ると、眠っている月が見える」です。この場合、間違った歌詞を歌うことは作品の芸術的価値を完全に損ないます。同様に、ラム・フオンの歌「悲しい街」では、歌手が「それからそこから、嵐から逃れて…」という歌詞を「それからそこから、嵐の場所で…」と誤って歌うことがよくあります。
作曲家 Phạm Đình Chương の曲「Xóm đêm」には、「ガタガタの柵を越えると、二つの頭がある…」という一節があるが、おそらく歌詞の誤解により、歌手はそれを「chênh vênh」と誤って歌った。作曲家ハン・チャウの有名な曲のひとつ「Về quê ngoại」も、歌手によって歌詞が間違えられた。 「Anh xin mời em xuôi về miền Trung xa lắc lơ」は「Anh xin mời em đi về miền quê xa lắc lơ」に変更されました。
先日、コンサートの記者会見で、楽曲「悲しい賛歌」の作曲家であるグエン・ヴー氏は、聴衆や歌手までもが歌詞を間違って歌い、意図したメッセージが伝わっていないことに不満を表明した。グエン・ヴー氏は、間違った歌詞を次のように指摘した。「私が書いたのは『きらめく星があなたの瞳と唇をさらに美しくする』という歌詞ですが、歌手はよく『きらめく星があなたの瞳をさらに美しくする』と歌います。また、『ああ、あなたの声はとても憂鬱だ』という歌詞も、『憂鬱』と歌う人もいます。『そしてある日の午後、あなたの白いドレスの色が変わり、あなたは爆竹を伴って橋を渡る』という歌詞も、歌手によって『そしてある日の午後、あなたの白いドレスの色が薄れ、あなたは爆竹を伴って橋を渡る』と変えられています。」
先日開催された「トラン・ティエン - 半世紀の放浪」イベントで、歌手のウエン・リンが「チャピの夢」を歌った際、歌詞の誤りを指摘された。「あの場所では… 二つの季節があるけれど、愛し合う季節は一つだけ」。あるユーザーがウエン・リンに「もし他の季節に愛し合わなかったら、どうするの?」と質問した。トラン・ティエンの歌の正しい歌詞は「あの場所で、高い山の上で見た/愛し合う二人の人、たった二人の人/彼らは冬も太陽も雨もない生活を送っていた/愛し合う季節は一つだけ、たった一つだけだった」である。
関係者によると、楽曲における歌詞の誤りは長年にわたる問題である。多くの作曲家による作品が、世代を超えて誤った歌詞で歌われ、時を経てそれが当たり前のように広まってしまった。その一方で、本来の歌詞はしばしば忘れ去られてしまう。
歌詞を間違えて歌うことも、懸念すべき問題です。プロの歌手でさえ間違った歌詞を歌ってしまうため、カラオケ歌手やソーシャルメディアにミュージックビデオをアップロードする人だけでなく、作詞家もほとんど無力です。間違った歌詞を歌うことは、ほとんどの場合作品の価値を下げてしまいますが、間違った歌詞によって意味がより論理的になり、結果として原曲の価値が高まるケースも少なくありません。また、間違った歌詞を歌うことが必要な場合もあります。例えば、1975年以前に南ベトナムで作曲され、現在では使用が許可されている楽曲の中には、公に流布するために歌詞の一部を変更しなければならないものがあります。
H. タン
(つづく)
(*) 4月15日付の『国老東新聞』を参照。
出典: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm







コメント (0)