Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「Giơ」と「Rơ」の綴り

ベトナム語スペリング辞典(グエン・ヴァン・カン教授著、ハノイ国家大学出版社、2018年、806ページ、10.5 x 18cm)は現在、タインホア書店で入手可能です。

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa25/08/2025

「Giơ」と「Rơ」の綴り

辞書の「使い方」の項において、グエン・ヴァン・カン教授(NVK)は、「この『ベトナム語綴り辞典』は、言語学研究所の『ベトナム語辞典』(ホアン・ペ編)の綴り処理に基づいて編纂されたものです」と述べています。しかし、実際には、NVKは上記の資料に従って「綴り処理」を行ったわけではなく、他の資料に依拠していた可能性があり、その結果、多くの誤りが生じています。「ことばを語る」コラムに掲載されている綴りに関する記事では、こうした重大な綴りの誤りを時折修正しています。本記事でも引き続き、「giơ」(上げる/上げる)の項の誤りを指摘します。

「raise」セクションに関しては、NVK の辞書に次の指示が記載されています。

「車軸が緩んでいます(= ぐらついています)// 緩んでいます。→ 緩い、ぐらつく とは書かないでください。」

したがって、NVKの辞書によると、機械の部品が他の部品とぴったりと合わなくなった場合、「bị giơ」または「bị rơ」と書くことができますが、暗黙の合意や相互理解について話す場合は、「ăn giơ」としか書くことができ、「ăn dơ」や「ăn rơ」は使えません。

しかし、辞書の「raise」の項目には、2 つのスペルミスと 2 つの誤った指示が含まれています。

1.部品やコンポーネントが合わなくなったことを伝えたい場合は、「GIƠ」ではなく「RƠ」(緩んでいる、ずれているという意味)と書きます。

「Rơ」はフランス語由来の単語で、「jeu」は作動中や使用中の摩耗による緩み、ガタガタ音、または気密性の喪失を意味します。ベトナム語辞典(Hoang Phe - Vietlex)には、「rơ [フランス語: jeu] t. [機械の部品]が他の部品としっかりとはまらなくなった。車軸が緩んでいる~車輪が緩んでいる。」と説明されています。

2. 「ăn giơ」が汚いものを食べる(例:不潔なものを食べる、不潔な場所で暮らす)という意味であれば、「dồ」と書くべきです(例:不潔なものを食べる、カニの巣穴にいるカニのように汚い - 慣用句)。

3. 「ăn giơ」が暗黙の合意、相互理解、または調和のとれた協力を意味する場合は、「rơ」と表記します。「ăn rơ」の「rơ」もフランス語に由来します(jeu = 遊び、ゲーム)。

ベトナム語辞典(Hoang Phe - Vietlex)では、「共謀する。暗黙の合意に達する、行動方針に同意する(多くの場合、否定的な意味で用いられる)。会計士が取締役と共謀して公金を引き出す。互いに同意する、言葉と行動において調和のとれた連携を築く。二人が非常に調和して行動する。同義語:合意する。」と説明されている。

したがって、NVKのベトナム語綴り辞典の指示に従って「bị giơ」または「ăn giơ」と書くのは誤りです。この辞典によると、正しい綴りは「bị rơ」(合わない)、「ăn dơ」(汚いものを食べる)、「ăn rơ」(根底にある合意、調和のとれた調整)です。

マン・ノン(寄稿者)

出典: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-gio-va-ro-259497.htm


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
ガム寺院とパゴダ祭り

ガム寺院とパゴダ祭り

労働の美しさ

労働の美しさ

喜び

喜び