Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩的な世界では、波が穏やかに揺れるままに任せよう。

詩人グエン・ヴィン・バオは、故郷であるヴィン・バオ(ハイフォン市)にちなんだペンネームで詩の世界に入りました。彼が生まれ育ったその土地は、「故郷の川での即興」、「夢の恋人へのメッセージ」、「記憶の流れに逆らって」、「風の夢」、「夜の波に身を委ねて」、「川の人生における二つの側面」、「大地と空、それぞれが夢」など、彼の多くの詩集に寄り添っています。

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng23/05/2026

CN3e.jpg
詩集『ソン・チャン』(ルック・バート様式)は、ベトナム作家協会出版局から出版された。

故郷への郷愁を癒すにはそれだけでは不十分だったのか、詩人グエン・ヴィン・バオは故郷のチャン川について詩作するために、六八節の詩形を選んだ。この伝統的な詩形を用いて過去や旧友について詠むのは、実にふさわしい。ベトナム作家協会出版局から最近出版された『チャン川六八節詩集』は、グエン・ヴィン・バオの記憶にあるヴィン・バオ村から流れるチャン川を、現代の詩の中に蘇らせた101篇の六八節詩で構成されている。

それぞれの六行詩は、チャン川を讃える短い詩のようだ。郷愁の川のほとりで、詩人グエン・ヴィン・バオは自らの記憶をたどり、切ない思いを表現する。「苦い心、移りゆく収穫の季節/もてなしのビンロウの香りが唇を酔わせる」、あるいは時折、ぼんやりと「故郷の野原の藁と干し草/恋の情事が黄昏の支配を促す」、そして時折、後悔の念を込めて「酔いは決して消えない/雨の夜が終わり、朝日は再び明るく輝く」。

もちろん、詩人グエン・ヴィン・バオが夢のような川に身を浸すと、魅惑的な人物への抗しがたい衝動が湧き上がってくるに違いない。「昨夜、チャン川で沐浴したのは誰だったのか?/波をかき乱し、私を苦しめる/遠い過去の芳しい香りが/突然戻ってきて、夜に騒乱を引き起こす」。その人はきっとぼんやりとした過去に迷い込んでしまったのだろう。「あなたは長い間いなくなってしまった/海の底に落ちた針のように、どうすれば見つけられるだろうか?」。そのため、過去はさらに落ち着かなくなり、「今夜あなたが送ってくれた言葉/それらをすべて足し合わせて、遠い地平線を埋め尽くす」。そして、憂鬱な気持ちはさらに落胆を募らせる。「黄金の秋の葉に覆われた月の影/かすかな足跡は、群れからはぐれたかのようだ」。

チャン川は年月を絶え間なく流れ続ける。亡命の不安に苛まれた詩人グエン・ヴィン・バオは、自身の感情と共鳴するチャン川のイメージをどうにかして心に留めようと苦闘する。「舟は重い憧れを運ぶ/川は静かにそれを抱きしめるが、それでもなお舟はそこに留まるのだろうか?」彼は岸辺にさざ波を立てる無数の波に問いかけ、天空の片隅における別れの危うさについてより深く理解しようと努める。「タバコは無為を酔わせる/しかし、足音が人生へと踏み込むのを止めることはできない。」

詩人グエン・ヴィン・バオは故郷に深い愛情を抱いている。そのため、チャン川は彼の郷愁の理由の一つに過ぎないのかもしれない。彼の詩はどれもチャン川を舞台に、郷愁の瞬間、再会の瞬間を描き出している。ある時は「冬を縫い合わせるために戻る/流れるような緑のコートを身にまとって」、またある時は「土手には草が生い茂り/川面には月の影が映る」、そしてまた郷愁を込めて「子供時代に戻れたらいいのに/そうすれば君の無邪気な純真さを抱きしめられるのに」と詠む。

六八行詩「ソン・チャン」(チャン川)は、親密で親しみやすい詩であり、詩人グエン・ヴィン・バオが故郷ハイフォンに対して抱いていた繊細な心情を、一般の人々がより深く理解するのに役立つ。「影と雲と共に私たちは帰る/故郷の川、草木が生い茂る時代へ」。

出典:https://www.sggp.org.vn/de-cho-con-song-chong-chanh-mien-tho-post854127.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
収穫期の風景

収穫期の風景

子供の遊び

子供の遊び

私は独立を選ぶ

私は独立を選ぶ