ベトナム・フランス研究所は、国際化された権威あるフランスの文学賞であるベトナム・ゴンクール賞を、作家マケンジー・オルセルに初めて授与した。
ゴンクール・セレクションは、35カ国から集まった各国の審査員によって審査されました。ベトナム・ゴンクール・セレクションは、 ハノイ、ホーチミン市、ダナンの名門大学4校のフランス語学部または教育学部の約20名の学生によって、ゴンクール・アカデミーが選定した4作品のリストに基づいて審査されました。
作家のマッケンジー・オルセル氏が、12月8日にハノイで開催された授賞式で代表者たちと記念撮影をしている。(出典:組織委員会) |
なぜ「ベトナム語版」があるのでしょうか?
ベトナムとフランスはかつて共通の過去を共有していました。その「運命」は、歴史の浮き沈みにもかかわらず、今もフランス語圏コミュニティの柱の一つとして存在し、両国を結びつける力を生み出しています。
フランスの古典文学も、ヴィクトル・ユーゴー、バルザック、アレクサンドル・デュマ、スタンダール、モリエールなどによって深い印象を残しました。これらはすべて学校で教えられ、人々に知られ、愛されていました。
フランス文化は、演劇、現代詩、現代小説など、さまざまな形で現代ベトナムの文学や芸術に影響を与えてきたことが感じられます。これらはすべて植民地時代にベトナムで生まれ、今日でもこの基盤を受け継ぎ、発展しています。
ベトナムは1970年代から国際フランコフォニー機構の正式加盟国であり、今日でも若者のフランス語学習の奨励を優先しています。
現在、ベトナムでは35の省と都市でフランス語が教えられており、そのうち13の省と都市ではバイリンガルクラスと多くの集中プログラムが実施されています。
フランス語は、ハノイとホーチミン市の大学や高校のフランス語学科、およびベトナムの北部、中部、南部にあるフランス研究所のネットワークを通じても育成されています。
その文脈において、ベトナムがゴンクール・セレクションを組織することは、フランスとベトナムの学術、出版、文化協力を強化する戦略の一つであると考えられています。
マッケンジー・オーセルと作品『心の男』
数多くの詩集と小説を執筆したマッケンジー・オルセルは、1983年にポルトープランスに生まれました。幼い頃から物語を語りたいという強い思いを抱いていました。
作品「心の男」の表紙。 |
そのため、本のない家や図書館のない地域で育ったにもかかわらず、彼は幼い頃から文学に興味を持っていました。
時々、彼はどんな困難にもめげずに、市場で本を見つけ、クラスメートと交換していました。「狂ったようにたくさん読みました」と彼は言いました。「読みすぎて頭が燃えるように痛くて、気絶したこともありました。」
高校卒業後、マッケンジー・オーセルは語学を学んだが、すぐに中退して文学に専念した。
彼はかつてこう語った。「私は賞や表彰のために書いているのではありません。書くのは重要だからです。文学は、私たちが世界を違った見方で見る、違った見方で世界に近づく、そして他の人々が世界の根底を理解するのを助けるための招待状だからです。」
しかし、彼は作品によって数多くの賞や称号を獲得しており、リテラチュール・モンド賞、ルイ・ギヨー賞、フランス・アカデミーのグランプリ委員会の推薦によるシモーヌ財団賞とチノ・デル・デュック賞、2022年ゴンクール賞の最終候補、アメリカ・ゴンクール・セレクションなどを獲得しています。
作品「人間の生涯の概要」(仮訳:人間の生涯の概要)では、時間と死を逃れた日記を通して、主人公が奪われた幼少期、苦しい青春時代、壊れた人生と運命を語ります。
この作品は、マッケンジー・オルセルの『動物の影』から始まる三部作の第2部です。
[広告2]
ソース
コメント (0)