![]() |
映画『Trạng Tí』には、ベトナムの漫画シリーズ『ベトナムの天才少年』に登場する4人のキャラクターが登場します。 |
中国では、今年初めに大ヒットした映画『リトルマン』は、同名のコミックを原作としている。米国は長年にわたり、DCコミックスやマーベル・コミックを原作としたスーパーヒーロー映画で有名である。
アーティストや専門家は、ベトナムの漫画には大きな可能性があり、多様なエコシステムを構築できると考えている。
海外の漫画家には割り当て枠を設けるべきだろうか?
Comicolaの共同創設者であるグエン・カイン・ズオン氏は、ベトナムの漫画業界で20年以上の経験を持つ。6月20日にハノイで開催されたセミナー「ベトナム人のための創造的な漫画エコシステムの構築」の中で、ズオン氏はTri Thuc - Znewsに対し、漫画の可能性は、映画化、玩具、キャラクターを基にした商品、ゲームなどを通じて、その知的財産(IP)を商業的に活用できる能力にあると語った。
特に、文化産業の中で収益面で巨大な存在である映画産業は、コミック業界からも恩恵を受けている。
ベトナム人のための創造的なコミックブック・エコシステム構築に関するセミナー。写真: Thuy Hanh。 |
世界を見渡すと、アメリカ、韓国、中国はいずれもコミックの知的財産権を販売するモデルで成功を収めている。
「コミックは、コンテンツをテストする上で費用対効果の高い方法です。オリジナルコンテンツを基にした映画に200億ベトナムドンを投資するのは大きなリスクを伴い、そのようなプロジェクトに着手する企業はほとんどありません。一方、コミックが既に発売され、ストーリーテリング能力と読者の人気が証明されていれば、映画化ははるかに容易になります」とグエン・カイン・ズオン氏は語った。
Comicolaの共同創設者は、特に国内企業が自社スタジオを設立し始めるにつれて、コミック原作の映画化というトレンドが間もなく到来するだろうと主張した。映画への投資が増えれば増えるほど、人々はコミック業界からコンテンツを求めるようになるだろう。
しかし、グエン・カイン・ズオン氏は、漫画が少なくとも出版され、出版市場で「生き残る」ためには、国家による市場規制が必要だと考えている。
外国映画や漫画が国内市場に溢れている現状を踏まえ、ズオン氏は、国内漫画の発展を促進し、市場を構築するためには、外国文化製品の輸入割当制が必要だと考えている。
もちろん、国内の制作チームはまだ専門的に成熟していないため、最初は質の低いコンテンツも出てくるでしょう。しかし、時間が経つにつれて作品の質は向上し、海外から優秀な人材が戻ってきて貢献してくれるようになり、ベトナムの視聴者も支持してくれるはずです。
これはベトナム映画でよく見られる物語だ。ベトナムの漫画にも、同様のことを実現できる可能性がある。
「ためらわずにオンラインで作品を共有しましょう!」
アーティストのヴー・スアン・ホアン氏(キムドン出版社)、グエン・カイン・ズオン氏、アーティストのグエン・ズイ・ハイ氏、作家のトラン・ミン・ドゥック氏、そして日本の漫画家である奥山壮介氏が、コミックブックのエコシステム構築に関するそれぞれの見解を共有した。
講演者たちは皆、漫画家にとってここ10年ほどで最も創作活動に適した時期であるという点で意見が一致した。著作権保護の強化や文化産業の発展促進に向けた当局の様々な取り組みが「勢いを生み出し」、「扉を開き」、国内作品の台頭を歓迎する状況を作り出している。
アーティストのヴー・スアン・ホアン氏は、キムドン出版社がベトナムの優れた作品を多数漫画化するプロジェクトに取り組んでおり、その一つが「緑の蓮のつぼみ」だと語った。
![]() |
「コオロギの冒険」(原作:トー・ホアイ、漫画化:タ・フイ・ロン)の漫画版。写真: K.Đ。 |
グエン・カイン・ズオン氏は、作家に対し、作品をオンラインで制作・公開することを推奨した。これは、読者からのフィードバックを得るための最良の方法だからだ。「コミュニティは将来の作品購入者であり、従来の出版社よりもはるかに優れたフィードバックを提供してくれる」とズオン氏は述べた。また、著作権については、作家が作品をオンラインで初めて公開した時点から法律で保護されるため、あまり心配する必要はないとも示唆した。
オンラインで作品を公開することは、潜在的な購入者のコミュニティを形成するのに役立ち、漫画の流通問題を部分的に解決する。現状では、国内の漫画需要は高くなく、作家が作品を出版する機会は限られている。
講演者たちは、漫画家にとって不可欠なスキルについても深く掘り下げた。意見としては、脚本とストーリーテリング能力が最も重要であり、作画は二次的な役割にとどまるというものだった。Comicolaの共同創設者は、漫画の成功の70%は脚本によって決まると主張した。美しい作画も印象的だが、読者を真に惹きつけるのはストーリーラインなのだという。
京都精華大学(日本)を優秀な成績で卒業し、日本で正式な訓練を受けた最初のベトナム人漫画家の一人である著者トラン・ミン・ドゥック氏も、自身の職業経験を語った。
彼は日本での留学時代を振り返り、そこで知的財産権、編集、人物心理、そして自分の作品が自分自身だけでなく読者にも響くようにするにはどうすればよいかを学ぶ必要があったと語った。
![]() |
著者:トラン・ミン・ドゥック。写真:トゥイ・ハン。 |
彼とアーティストのソーは共に、成功する漫画には、幅広い年齢層に適していること、読みやすいこと、読者にとって親しみやすいことなど、いくつかの共通の特徴があると考えている。
作家のミン・ドゥック氏は、ベトナムの漫画家たちに創作活動を続けるよう激励した。「漫画制作は他の職業と同じように、情熱だけでなく真剣さと献身も必要です。あなたは自分の世界観を世界に売り込んでいるのです。漫画そのものが最高の宝物なのではなく、あなたの中に秘められたものが真の宝物なのです」と、同氏は語った。
出典:https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html










