Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ポット村の女性たちは、伝統的な錦織の技術を守り続けている。

Việt NamViệt Nam02/04/2024


ポット村では、高齢の女性たちが縁側に座って孫たちを見守りながら、子供や孫に贈るためのスカーフ、ドレス、腰布、毛布などを織っている光景は珍しくない。このようにして、熟練した高齢の女性たちは、機織り機や色鮮やかな糸、そして豊かな模様への情熱を満たすだけでなく、先祖代々受け継がれてきた伝統的な錦織の技術への愛情を若い世代に伝えているのだ。

Bà Đinh Thị Lót (àng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) tự hào khoe tấm áo thổ cẩm với nhiều họa tiết, hoa văn đẹp tự tay bà dệt. Ảnh: Ngọc Minh

ディン・ティ・ロットさん(アンケー町ソンアン村ポット村)は、自身が織った美しい模様とデザインが施された錦織のドレスを誇らしげに見せている。写真:ゴック・ミン

ディン・ティ・ロットさん(1949年生まれ)はこう語った。「私には3人の息子と2人の娘がいます。娘たちと嫁たちは皆、錦織の織り方を知っていますが、 経済発展のために忙しく働いているため、織る時間がほとんどありません。末娘が第一子を出産してから3年以上、彼女は畑仕事を辞め、孫の世話をするために家にいます。孫が寝ている間に、彼女は機織り機に向かって織物をしています。」

「錦織の技術は肉体的にきついものではありませんが、忍耐力と細心の注意、そして多くの時間を必要とします。ベビーキャリアや毛布、ヘアバンドといったシンプルなものでも織り上げるのに5~15日かかりますが、複雑な模様やデザインが施された女性用のドレスや男性用の腰布などは、完成までに1ヶ月近く、場合によっては2~3ヶ月かかることもあります。均一で鮮明な模様の製品ほど価値が高いのです」とロット夫人は語った。

ロット夫人は60年近く錦織に携わり、独特の模様とデザインで、丈夫で美しい製品を数多く生み出してきました。彼女は織った製品をすべて家族のために保管し、子供や孫、親戚に贈り物として贈っています。「生活は日々近代化していますが、若い世代は伝統的な錦織にあまり興味を持っていません。このままでは、この伝統工芸は次第に消えてしまうでしょう。私は祖母として、また子供や孫の母親として、愛情の証として親戚に贈るために、いくつか織るようにしています。こうすることで、未来の世代が先祖代々受け継がれてきた伝統的な錦織の技術を守り、大切にしてくれることを願っています」とロット夫人は語りました。

Theo phong tục ông bà xưa, gia đình bà Đinh Thị Lót (bìa phải ở làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) thường trồng cây bông để chia cho người mất để sang thế giới bên kia tiếp tục nghề dệt thổ cẩm. Ảnh: Ngọc Minh

先祖伝来の慣習によれば、ディン・ティ・ロット夫人(写真右、アンケー町ソンアン村ポット村在住)の一家は、 死後も故人が錦織を続けられるよう、綿花を栽培して故人に分け与えるのが伝統となっている。写真:ゴック・ミン

トウモロコシ畑の中に綿が点在する庭の奥を指さしながら、ロット夫人はこう打ち明けた。「今年で75歳になりますが、20分ほど織物をすると腰が痛くなり、手足も疲れてしまいます。これまで培ってきた経験と技術を、村の子供たちや姉妹たちに教え、指導してきました。先祖に会う時も、きっと安らかな気持ちでいられるでしょう。ソンアン村のバナール族の慣習では、男女を問わず、人が亡くなると、壺や鉢、椀、皿に加えて、先祖が信じていたように、死後も綿を育て、糸を紡ぎ、布を織ることができるように、綿の種をひとつかみ渡されるのです。そのため、この庭にはいつも綿が植えられており、錦織の技術は未来の世代へと受け継がれていくのです。」

Chị Định Thị Nhớp (bìa trái, làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) học hỏi cách dệt hoa văn khó từ các chị trong làng. Ảnh: Ngọc Minh

ディン・ティ・ノップさん(写真左端、アンケー町ソンアン村ポット村)は、村の他の女性たちから複雑な模様の織り方を学んでいる。写真:ゴック・ミン

ディン・ティ・ニョップは幼い頃から、祖母と母親から、女の子は錦織の技術を習得しなければならないと教えられてきた。そうすれば、将来、自分自身や夫、子供たちのためにドレスやシャツを織ることができるからだ。そのため、彼女は母親が錦織をしているのを見るたびに、注意深く観察し、学び続けた。祖母と母親の献身的な指導に加え、彼女自身の研究と学習への努力も相まって、ニョップは15歳になる頃には、綿をふくらませる技術、糸を紡ぐ技術、杼を使う技術、針に糸を通す技術、そして色鮮やかで目を引く模様のドレスやシャツを織る技術を習得していた。

「昔は、女性たちは綿花から綿繊維を紡ぎ、根や果実、皮、葉などの天然染料で染めていました。今では天然素材が不足し、伝統的な糸作りの工程は行われなくなりました。代わりに、女性たちは色糸や羊毛を買って織っています。私たちはたいてい、夕方の自由時間に錦織を織ります。誰にも言われなくても、織機の前に座って、スカートやブラウス、腰布などを丹念に織り、未完成の工程を完成させていきます。こうして、錦織の技術は村の何世代にもわたる女性たちの熟練した手によって受け継がれてきたのです」と、ニョップさんは誇らしげに語った。

Tranh thủ những lúc nông nhàn, sớm tối, các bà, các mẹ ở làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê lại cần mẫn hướng dẫn con em mình dệt vải. Ảnh: Ngọc Minh

アンケー町ソンアン村ポット村の女性や母親たちは、農作業の合間の自由時間を活用し、朝から晩まで子供たちに熱心に布を織らせている。写真:ゴック・ミン

ポット村の女性協会の会長であるディン・ティ・クエ氏によると、ポット村には110人以上の女性会員がおり、そのうち80%が錦織の技術を習得している。この成果は、地方政府、上級協会、党支部、村人民委員会が定期的に村民に対し、良き慣習や伝統を守り発展させるよう奨励し、文化芸術交流イベント、祝日、国家統一祭、その他の祭りで伝統衣装を着るよう奨励し、女性会員が織物技術を維持・発展させ、錦織コンテストに参加するよう奨励してきたおかげである。「これらの活動を通じて、私たちは女性や村民が先祖から受け継がれてきた文化的アイデンティティを何世代にもわたって守る機会を創出してきました」とクエ氏は語った。

Mỗi dịp lễ hội, hội viên, phụ nữ làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê thường cho các con mặc trang phục truyền thống để lan tỏa tình yêu, trân quý nghề dệt thổ cẩm cuẩ cha ông. Ảnh: Ngọc Minh

アンケー町ソンアン村ポット村の女性協会の女性会員たちは、祭りの期間中、先祖代々受け継がれてきた錦織の伝統工芸への愛と感謝を広めるため、子供たちに伝統衣装を着せることが多い。写真:ゴック・ミン

ポット村における伝統的な錦織の保存と振興に関して、ソンアン村婦人連合のダン・ティ・ヒエウ会長は次のように述べた。「この村には5つの集落と1つの村があります。これまで、地元の党委員会と政府は、職人や熟練した錦織職人に対し、若い世代、特に子供や孫に技術を教えるよう積極的に働きかけ、奨励し、動機付けてきました。また、ポット村の住民や女性が錦織の研修クラスに参加し、徐々に技術を向上させるための環境を整えてきました。毎年、婦人連合は村が主催する文化イベントに参加登録し、女性たちが交流し、学び、織物の経験を共有する機会を創出しています。」

「2023年、ポット村はホアビン村(トゥアンコミューン)で開催された第1回アンケー町少数民族文化祭に参加しました。女性協会のメンバーは錦織コンテストで1位を獲得しました。これは女性だけでなく、コミューンや村人にとっても喜びと誇りの源であり、ポット村で錦織の伝統工芸を維持・発展させていくための励みとなっています」とヒエウさんは語った。


ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
文化の流れ

文化の流れ

街角

街角

フーイエン

フーイエン