Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

なぜ人々は「極貧」と言うのでしょうか?

学者アン・チーは、「nghèo rớt mồng tơi」(文字通り「全く困窮するほど貧しい」)という慣用句は、ベトナム語の言葉をユーモラスに組み合わせて作られたものだと説明している。

ZNewsZNews03/06/2026

アン・チーの『東洋物語、西洋物語』によると、この慣用句の「mồng tơi」は、スープによく使われるおなじみのほうれん草を指している。この植物は粘液質を多く含んでおり、一般的に「nhớt」「dớt」「rớt」などと呼ばれている。

彼は、この慣用句は「nghèo rớt」(非常に貧しい)と「rớt mồng tơi」(ほうれん草の葉を落とす)という2つの別々のフレーズの組み合わせから形成されたと主張した。「nghèo rớt」は、何も残っていないほど貧しいことを意味し、「sặt trơn」(完全にきれい)、「hết tròn」(完全になくなった)、「hết tối」(完全に空っぽ)などの表現に似ている。「rớt mồng tơi」は、単にほうれん草の葉にあるぬるぬるとした物質を指す。

アン・チーによれば、これら二つのフレーズを組み合わせることで、「完全にバカ」「釣り竿のように酔っ払っている」「本当に素晴らしい」といった多くの民俗慣用句に似た、ユーモラスな言い回しが生まれるという。これらの場合、付随する要素(鍬の柄、釣り竿、ほうれん草など)は、主な意味(バカ、酔っ払い、貧乏)とは直接関係がなく、直前の単語をさらに詳しく説明してユーモアを生み出すためにのみ用いられる。

アン・チー氏はまた、この慣用句の由来を説明するためにこれまで提示されてきたいくつかの見解にも言及した。ある仮説では、ほうれん草のぬるぬるとした食感は、貧しい人々の手に渡ったお金がすぐに滑り落ちてしまい、長く保持できないことを象徴しているとしている。しかし、この解釈は「無理やりで受け入れがたい」とアン・チー氏は述べている。

『ことわざと慣用句の物語』という書物に記されている別の説明では、「tơi」は農民が着るレインコートを指し、「mùng tơi」は最も丈夫な葉で作られたコートの肩の部分を指すとされています。この説によれば、貧しい人々は、コート本体がほとんど完全に崩れてしまい、外側の層だけが残るほど古いレインコートを着なければならなかったということです。

しかし、安志はこの説明を「説得力に欠ける」と考えている。同学者によれば、貧困とほうれん草や藁のレインコートを直接結びつけようとする試みは、この慣用句本来のユーモラスなニュアンスが時とともに薄れてしまったことに起因しているという。そして、このよく知られた慣用句の起源に関して、様々な説明が生まれているのもそのためである。

出典:https://znews.vn/tai-sao-noi-ngheo-rot-mong-toi-post1656577.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
長引く

長引く

バ・クアン山の山頂に降り注ぐ光

バ・クアン山の山頂に降り注ぐ光

「異なる文化をつなぐ糸」

「異なる文化をつなぐ糸」