ベトナム語は多様で豊かな言語であるため、意味や発音が似ているフレーズに戸惑う人が少なくありません。「Bạc mạng」と「bạt mạng」も、そうした混乱を招く単語のペアの一つです。
ベトナム語では、これは無謀な、思慮のない行動、自分の命を軽視するという意味の形容詞です。
さて、どちらの単語が正しいと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを記入してください。
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-bac-mang-hay-bat-mang-ar914374.html






コメント (0)