Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「Trống giong」または「trống rong」?

ベトナム語王コンテストでは、出場者は「ひらひら」というキーワードを使って5語の詩を書くことが求められる。2人の出場者のうち1人は4行の詩を提出した。

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa28/11/2025

「Trống giong」または「trống rong」?

旗が風になびいている。

村のお祭りはここで開催されます。

太鼓が鳴り響き、旗がはためき、祭りが始まる。

心からの願いを込めて、それらを完全に叶えたいと願っています。

詩を応募した人物は、2人のアドバイザーから「あなたの詩は素晴らしい」というコメントを受け、コンテストで優勝した。作家のHAT氏は「本当に素晴らしい詩で、あなたは賞金1億8000万ベトナムドンを受け取るにふさわしい」と述べた。

しかし、審査員と編集者はスペルミスを見落とし、「trống giong」を「trống rong」と書いてしまった。

「Trống giong cờ mở」(太鼓を叩き、旗を掲げる)の「giong」という単語は、ベトナム語辞典(Hoàng Phê編集 – Vietlex)では「遠くから聞こえるほど大きな音で何かを叩くこと」と定義されており、例として「彼女は九天に敬意を表するために入り、太鼓が三度鳴り、彼女は三度頭を下げた」と挙げられています(PTNH)。ここでの「giong」という単語は、「gióng trống」(太鼓を叩く)(夜に夜鷺の鳴き声を聞き、鐘が六度鳴るのを聞き、彼が彼女をなだめるのを聞く – 民謡)の「gióng」と同じ語源を持っています。

「祇」と「gióng」の漢字は「張」に由来します。 TR↔GI (zhang↔giong/gióng) の関係は、次のような他の多くの場合でも見られます。 張↔ trương/giăng; 丈↔ trượng/dượng (叔母/叔父)。 ƯƠNG↔ONG (zhang↔giong/gióng) という母音の組み合わせについては、次のような場合もあります。 颺↔ dương/dông (嵐/雷)。

さらに、ƯƠNG↔ANG では、trương 張↔trang (trương sách↔trang sách) になります。 trương↔giang/giăng↔giương↔giong (腕を伸ばし、船首を上げ、帆を上げる)。 ANG↔ONG、giang 扛(運ぶ)↔giong/gióng/giắng(荷物を運ぶ)として。

前述の通り、「giong」「giương」「gióng」は漢字の「張(zhang)」に由来します。漢字の「張」は、開く、上げる、引き上げる、振る、見せびらかす、膨らませるなどの意味を持ちます。そのため、「giong」や「giương」は、「太鼓を叩き、旗を広げる」「旗を叩き、太鼓を鳴らす」といった慣用句に登場します。また、「帆を上げる」や「逆風に帆を上げる」といった慣用句にも登場し、非論理的または不合理な行動を指します。

参考:ベトナム語辞典(Hoang Phe 編 – Vietlex)の「dong」の項目では、「高く上げる、遠くから見えるように持ち上げる」と定義され、「海へ出航する ~ 太鼓が旗を掲げるよう促す。同義語:上げる」という例が挙げられています。しかし、私たちの意見では、正しくは「帆を上げる」または「太鼓が旗を掲げるよう促す」と書くべきです。なぜなら、ここで「giong」は上げる、開く、見せびらかすという意味であり、この辞典自体が「dong」の項目は「giuong」と同義であると述べているからです。ここで「cờ giong」は単に旗を振る、または掲げるという意味です。

漢字の「張(zhang)」は、開く、見せびらかす、膨らませるだけでなく、楽器を演奏するという意味も持ちます。したがって、「張(giong trong)」や「張(giong chuong)」の「張(giong)」は、何かを大きな音で叩くという意味になります。

「rong」という単語はどうでしょうか?私たちが調べた辞書には、「Trống rong cờ mở」や「Cờ rong trống thúc」という綴りは載っていません。これは当然のことです。「rong」は動詞として、あちこちをぶらぶら歩き回る、つまり、長居せずに場所から場所へと移動する(露店商、路上歌、ぶらぶら歩き回るなど)という意味だからです。したがって、「trống giong」が正しい綴りであり、ベトナム国王が書いた「trống rong」は綴りが間違っていて意味がありません。

ホアン・チン・ソン(寄稿者)

出典:https://baothanhhoa.vn/trong-giong-hay-trong-rong-270171.htm


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
未来への架け橋

未来への架け橋

インドシナシルバーラングールの幸福

インドシナシルバーラングールの幸福

勝利の喜び

勝利の喜び