
「Xui xúc」は中国語由来の複合語です。辞書には「xui xúc」は掲載されていませんが、 タインホア省の人々はよく使用しており、「扇動する」や「示唆する」といった意味合いで使われています。
「Xui」(または「xúi」)は、漢字「催」に由来し、促す、励ますという意味です。音の関係「TH ↔ X」は、「村」↔「集落」、「都市」↔「完成」、「天」↔「偏」↔「曲がった」などと似ています。この「xui」は、「xui bảy」(誰かに悪いことをするように唆す)の「xui」や、「xúi xúc」(悪意を持って誰かに悪いことをするように唆す、励ます)の「xúi」と同じです。
促 (xúc) という漢字は、促す、押すという意味です。これは、Lê Văn Đức のベトナム語辞書で次のように説明されている「xúc nộ」(怒りを誘発する)や「xúc ý」(扇動する)と同じ「xúc」です。「xúc nộ:怒りを誘発する」、「xúc ý • 動詞。人を怒らせる、動揺させる」(「動揺させる」は「動揺させる」、「胃のむかつき」という意味で、怒っている、動揺している、不満である - 翻訳者注)。タインホアの人々は、「xúc」を独立した単語として機能的な意味で使用します。例えば、それがきっかけで、私は頭から突っ込んでしまい、今このような窮地に陥っています。
「xúi dục」(扇動する/促す)や「rục giã」(促す/促す)の「rục」も「xúc」(促す)という単語に由来する。音韻関係 X ↔ GI は、「xao」 ↔ 「gõ」(ノックする)、「giảo」 ↔ 「xỏ」(騙す/欺く)などと同様である。
「xui xúc」(催促)という言葉は中国語に由来します。中国語辞書は、この単語 ("thôi thúc" 催促) を「Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ tố - 促進趕快行動; 推動從速去做」と定義しています。 アクション;スピードを追求する(ベトナム語の「thôi thúc」と同じ意味)。しかし、それが「thôi thúc」の本来の意味です。それが「xui xúc」に変化すると、悪意を持って他人を扇動し、悪行を促すという意味の新しい言葉になります。
このように、タインホア方言の「xui xúc」は、基本的に中国語の「thôi thúc」(催促)の地域的な変形である。しかし、他の多くの借用語や造語と同様に、「xui xúc」は話し言葉に取り入れられると、音韻だけでなく意味も変化する。「thôi thúc」や「thúc thúc」は一般的に、他人に迅速な行動を促す行為を指すのに対し、「xui xúc」は、他人に何か悪いことをするように唆したり奨励したりする意味合いが強く、影響を与える人物の悪意を暗示することが多い。
「xui xúc」は、方言において古代の漢越語の要素が保存されている顕著な例であり、ベトナム人の意味創造能力を示すものでもあると言える。漢越語の語根複合語「thôi thúc」(催促)から、音韻変化(thôi → xui; xúc ↔ thúc)を経て、ベトナム人は「xúi xúc」と意味が近い新しい単語を作り出し、それが今もタインホア方言に保存されている。したがって、語源的な観点から見ると、「xui xúc」は意味のない「パロディ」ではなく、明確な音韻的・意味的基盤と独特のニュアンス(「xui xúc」は「xúi xúc」よりも微妙な悪意のニュアンスを持つ)を持つ語彙単位であり、辞書や方言研究において収集・記録されるに値する。
ホアン・チン・ソン(寄稿者)
出典:https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm







コメント (0)