Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩人トラン・トリ・トン氏への別れ

10月29日夜、ホーチミン市作家協会執行委員会は、詩人のトラン・トリ・トン氏が長い闘病の末、70歳で自宅で息を引き取ったとの知らせを受けた。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/10/2025

詩人トラン・チ・トンは1956年ハイフォン市生まれですが、ホーチミン市に居住し、執筆活動を行っています。ホーチミン市作家協会の会員であり、ベトナム作家協会の会員でもあります。8つの詩集を出版し、「Luc Bat Ly Tinh」詩賞をはじめ、数々の文学賞を受賞し、友人や読者に大きな感銘を与えています。

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 1.

詩人トラン・トリ・トン

写真: PHUNG HIEU DOCUMENTS

詩人トラン・チー・トンは生前、こう断言した。「詩とは、言語の創造を通して魂を昇華させ、文章と読者を通して表現するものである。詩と文学は、ベトナム人の魂、意識、そして知性を反映しており、それらは働くことへの愛と国を建てることへの愛と結びついている。」

10年前、ゴーヴァップ地区(旧)の文学交流の場で一緒に座って一杯飲んでいた時、詩人のトラン・トリ・トンがこう言ったのを覚えています。「フン・ヒエウさん、あなたの作品から、文学や詩は何も求めずに奪い去ることしか知らないのが分かりますか?詩人はすべてを与えてしまうことに気づいていますか?」私はその意味を突然感じましたが、同時に彼の質問に少し驚きました…

詩人トラン・チー・トン氏の訃報を受け、多くの詩人仲間が哀悼の意を表した。トラン・マイ・フオン氏は、「美しく高揚する言葉を持つ叙情詩人であった故人を悼みます。彼の魂が遥か彼方の地で安らかに眠られますように。安らかにお眠りください」と述べた。グエン・フン氏は、「トラン・チー・トン氏が私たち皆のもとを急逝されたことを、心から残念に思います。叙情的で素朴、そして心優しい詩風で多くの読者に愛された詩人の姿を、深く哀悼します」と綴った。

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 2.

叙事詩『前線近くの前線』 - 詩人トラン・トリ・トンの代表的な作品

写真: PHUNG HIEU DOCUMENTS

詩人のナット・クインさんは、この悲報を聞いてからわずか30分で、感動的な六八詩を完成させた。「…今夜、月は半分欠けている/足は座り込み、泣き、足は悲しんでいる/空から降ってきたのは雨か、それとも涙か/これから六八詩は涙の言葉を閉じる/私の心は千の苦しみの糸で痛む/去った者は「新たな嘆き」を閉じる/去った者は影を閉じる/今も『八』の詩がねじれ、苦しみを現すのが聞こえる/人生は色のない童話のようだ/詩は今シーズン最後の葦のようだ/この悲しみをすべてあなたに贈る/あなたは空を舞う白い雲になる…」

詩人ナット・クインの心を打つ詩は、叙情詩人を遠く離れた地へ送るすべての同僚や友人たちの哀悼の意のようだ...

遺族からの情報によると、詩人トラン・トリ・トン氏の棺はホーチミン市アンニョン区KP22、ドゥオンクアンハム180/1A3(旧ドゥオンクアンハム364/40)に置かれ、その後クチのホーチミン市政策墓地に埋葬されたという。

出典: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ドンヴァン石台地 - 世界でも珍しい「生きた地質学博物館」
ベトナムの沿岸都市が2026年に世界のトップ旅行先になるのを見てください
「陸のハロン湾」を鑑賞、世界で最も人気のある旅行先にランクイン
蓮の花がニンビンを上空からピンク色に染める

同じ著者

遺産

人物

企業

ホーチミン市の高層ビルは霧に包まれている。

時事問題

政治体制

地方

商品