Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ជំនាញ 6 ដើម្បីជួយធ្វើឱ្យមានការចាប់អារម្មណ៍នៅពេលដាក់ពាក្យសុំមុខតំណែងអ្នកបកប្រែភាសាជប៉ុន

ការ​ធ្វើ​ជា​អ្នក​បក​ប្រែ​ជប៉ុន​មិន​មែន​គ្រាន់​តែ​ស្តាប់​និង​បក​ប្រែ​នោះ​ទេ។ នៅពីក្រោយវគ្គបកស្រាយនីមួយៗ គឺជាជំនាញជាបន្តបន្ទាប់ដែលចាំបាច់ត្រូវអនុវត្ត និងប្រមូលផ្តុំ។ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងរៀបចំដាក់ពាក្យសុំមុខតំណែងអ្នកបកប្រែភាសាជប៉ុន ខាងក្រោមនេះជាជំនាញដែលអ្នកគួរបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ ដើម្បីទាក់ទាញនិយោជក។

Báo Long AnBáo Long An20/06/2025

សមត្ថភាពក្នុងការស្តាប់ យល់ និងឆ្លើយតបបានរហ័ស

ជំនាញដំបូង និងសំខាន់បំផុតគឺការស្តាប់ និងការឆ្លុះបញ្ចាំងរហ័ស។ មិនដូចការបកប្រែដែលមានពេលរកមើលទេ ការបកស្រាយត្រូវបកប្រែភ្លាមៗ ពេលខ្លះគ្រាន់តែពីរបីវិនាទីបន្ទាប់ពីវាគ្មិននិយាយចប់។ អ្នកត្រូវស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់ ចាប់យកគំនិតចម្បង ហើយបង្ហាញវាឱ្យស៊ីសង្វាក់គ្នាតាមវិធីធម្មជាតិបំផុតដែលអាចធ្វើទៅបាន។ នេះតម្រូវឱ្យអ្នកអនុវត្តជាប្រចាំដើម្បីធ្វើឱ្យត្រចៀករបស់អ្នក "រសើប" ចិត្តរបស់អ្នក "ច្បាស់លាស់" និងមាត់របស់អ្នក "ស្ទាត់ជំនាញ" ។ វាអាចមានភាពឆ្គាំឆ្គងបន្តិចនៅពេលដំបូង ប៉ុន្តែនៅពេលដែលអ្នកអនុវត្តកាន់តែច្រើន ការឆ្លុះបញ្ចាំងរបស់អ្នកកាន់តែលឿន ហើយបន្ទាប់មកអ្នកពិតជានឹងធ្វើជាម្ចាស់នៃតួនាទីនៃការបកស្រាយ។

វាក្យសព្ទជាក់ស្តែង និងភាពបត់បែនក្នុងការបញ្ចេញមតិ

នៅពេល ដាក់ពាក្យសុំមុខតំណែងអ្នកបកប្រែភាសាជប៉ុន កុំគ្រាន់តែនិយាយថា "ខ្ញុំពូកែភាសាជប៉ុន" ប៉ុន្តែត្រូវបង្ហាញនិយោជកថាអ្នកមានវាក្យសព្ទជាក់ស្តែង ហើយអាចបង្ហាញពីខ្លួនអ្នកដោយបត់បែនតាមស្ថានភាពនីមួយៗ។ ជាឧទាហរណ៍ អ្នកអាចនិយាយអំពីការបកស្រាយនៅក្នុងរោងចក្រដែលកម្មករប្រើពាក្យប្រចាំថ្ងៃច្រើន ឬជួយបកស្រាយសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងជនជាតិជប៉ុនក្នុងកិច្ចប្រជុំផ្លូវការ។ ការដឹងពីអ្វីដែលសមរម្យសម្រាប់ទស្សនិកជន និងបរិបទនីមួយៗនឹងធានាដល់និយោជកថា អ្នកមិនត្រឹមតែចេះភាសាប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងដឹងពីរបៀបប្រើប្រាស់វាក្នុងវិធីដ៏ស្រទន់ និងមានប្រសិទ្ធភាពផងដែរ។

ស្វែងយល់ពីវប្បធម៌ជប៉ុន និងវប្បធម៌វៀតណាម

បន្ថែមពីលើការបង្ហាញពីជំនាញភាសារបស់អ្នក អ្នកក៏គួរបង្ហាញនិយោជកថាអ្នកយល់ទាំងវប្បធម៌ជប៉ុន និងវៀតណាមផងដែរ។ នេះមានសារៈសំខាន់ណាស់ ពីព្រោះការបកស្រាយមិនមែនគ្រាន់តែជាការបកប្រែពាក្យឱ្យត្រឹមត្រូវប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាការយល់ដឹងពីរបៀបដែលប្រជាជនជប៉ុនគិត របៀបដែលពួកគេប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា និងក្នុងពេលជាមួយគ្នានោះការដឹងពីរបៀបក្នុងការបញ្ជូនវាតាមរបៀបដែលប្រជាជនវៀតណាមយល់ថាងាយស្រួលយល់ និងសមរម្យ។

អ្នកអាចចែករំលែកបទពិសោធន៍ជាក់លាក់ ដូចជាការជួយក្នុងកិច្ចប្រជុំរវាងភាគីទាំងពីរដែលមានរចនាប័ទ្មការងារខុសគ្នាខ្លាំង និងរបៀបដែលអ្នក "បកប្រែវប្បធម៌" ដើម្បីជៀសវាងការយល់ច្រឡំ។ ព័ត៌មានលម្អិតតូចៗបែបនេះនឹងជួយឱ្យនិយោជកមើលឃើញថាអ្នកគឺជាមនុស្សដែលមានបទពិសោធន៍ និងជំនាញដែលស័ក្តិសមឥតខ្ចោះទៅនឹងតួនាទី "ស្ពាន" ដែលការងារនេះទាមទារ។

ទំនាក់ទំនងប្រកបដោយទំនុកចិត្ត រក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់ក្នុងគ្រប់ស្ថានភាព

អ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈត្រូវរក្សាអាកប្បកិរិយាស្ងប់ស្ងាត់ សុជីវធម៌ និងទំនុកចិត្ត សូម្បីតែនៅក្នុងកិច្ចប្រជុំសំខាន់ៗ ឬនៅពេលមានស្ថានភាពដែលមិននឹកស្មានដល់កើតឡើង។ អ្នកអាចចែករំលែកពេលដែលអ្នកជួបប្រទះស្ថានភាពលំបាក ឧទាហរណ៍ អ្នកនិយាយនិយាយលឿនពេក ឬភាគីទាំងពីរចាប់ផ្តើមយល់ខុស ប៉ុន្តែអ្នកនៅតែដោះស្រាយស្ថានការណ៍ដោយស្ងប់ស្ងាត់ ហើយស្រាយបញ្ហាដោយទន់ភ្លន់។ ភាពស្ងប់ស្ងាត់ និងវិជ្ជាជីវៈនេះនឹងជួយអ្នកឱ្យទទួលបានពិន្ទុខ្លាំងនៅក្នុងក្រសែភ្នែករបស់និយោជក ពីព្រោះអ្នកបកប្រែមិនត្រឹមតែត្រូវបកប្រែបានល្អប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងដឹងពីរបៀប "រក្សាចង្វាក់" នៃការទំនាក់ទំនងរវាងភាគីទាំងពីរផងដែរ។

វិជ្ជាជីវៈ និងសុវត្ថិភាពព័ត៌មាន

បន្ថែមពីលើគុណសម្បត្តិខាងលើ អ្នកក៏គួរបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ដល់និយោជកថា អ្នកយល់ និងឱ្យតម្លៃលើវិជ្ជាជីវៈ និងការរក្សាការសម្ងាត់ព័ត៌មាន។ ដោយសារតែក្នុងអំឡុងពេលនៃការងាររបស់អ្នក អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាមួយឯកសារផ្ទៃក្នុងជាច្រើន ព័ត៌មានរសើប ឬកិច្ចប្រជុំសំខាន់ៗ។ ការរក្សាខ្លឹមសារសម្ងាត់ និងមិនចែករំលែកវាជាមួយភាគីទីបី គឺជាគោលការណ៍ជាមូលដ្ឋានដែលអ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈត្រូវតែប្រកាន់ខ្ជាប់។ អ្នកអាចសង្កត់ធ្ងន់ថា អ្នកតែងតែមានការប្រុងប្រយ័ត្នក្នុងការគ្រប់គ្រងឯកសារ ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មាន និងប្តេជ្ញាធ្វើការយ៉ាងម៉ត់ចត់ និងមានទំនួលខុសត្រូវ។ ការជឿទុកចិត្តគឺជាកត្តាដែលធ្វើឱ្យនិយោជកមានអារម្មណ៍សុវត្ថិភាពនៅពេលប្រគល់ឱ្យអ្នកនូវតួនាទី "អ្នកបញ្ជូនព័ត៌មាន" រវាងភាគីទាំងពីរ។

អាកប្បកិរិយារីកចម្រើន និងឆន្ទៈក្នុងការរៀន

គ្មាននរណាម្នាក់ចាប់ផ្តើមស្ទាត់ជំនាញ ឬយល់ពាក្យបច្ចេកទេសទាំងអស់នោះទេ។ វាជារឿងសំខាន់ដើម្បីបង្ហាញនិយោជកថាអ្នកមានភាពសកម្ម បើកចំហចំពោះមតិកែលម្អ និងឆន្ទៈក្នុងការស្វែងយល់បន្ថែម ដើម្បីធ្វើការងាររបស់អ្នកឱ្យកាន់តែប្រសើរឡើង។ អ្នកអាចចែករំលែកថារាល់ពេលដែលអ្នកបកស្រាយគឺជាឱកាសមួយដើម្បីរៀនពាក្យថ្មី ទទួលបានការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីវប្បធម៌ធុរកិច្ចជប៉ុន ឬបង្កើនជំនាញដោះស្រាយបញ្ហារបស់អ្នក។ ការបង្ហាញអាកប្បកិរិយាជាវិជ្ជមាន និងអន្ទះអន្ទែងក្នុងការសិក្សា បង្ហាញថាអ្នកមិនត្រឹមតែធ្វើបានល្អនៅពេលនេះប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏មានសក្តានុពលក្នុងការរីកលូតលាស់នៅក្នុងក្រុមហ៊ុនរយៈពេលវែងផងដែរ។

ការបកស្រាយភាសាជប៉ុនគឺជាការងារគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ការប្រកួតប្រជែង និងមានតម្លៃ។ នៅពេលស្វែងរកការងារ រៀបចំមិនត្រឹមតែសញ្ញាបត្រ ឬវិញ្ញាបនបត្រប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏មានជំនាញ និងអាកប្បកិរិយាវិជ្ជាជីវៈផងដែរ ដើម្បីធ្វើឱ្យមានចំណាប់អារម្មណ៍កាន់តែប្រសើរឡើងលើនិយោជក។ សង្ឃឹម​ថា​អ្នក​នឹង​បាន​រក​ឃើញ​ការងារ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ក្នុង​ពេល​ឆាប់​ៗ​នេះ./.

អេ

ប្រភព៖ https://baolongan.vn/6-ky-nang-giup-tao-an-tuong-khi-ung-tuyen-phien-dich-tieng-nhat-a197360.html


Kommentar (0)

No data
No data
កងទ័ពអាកាសវៀតណាម ហ្វឹកហាត់ត្រៀមយន្តហោះ A80
សម្រស់ព្រៃនៅលើភ្នំស្មៅ Ha Lang - Cao Bang
កាំជ្រួច និងយានប្រយុទ្ធ 'ផលិតនៅវៀតណាម' បង្ហាញថាមពលរបស់ពួកគេនៅឯវគ្គហ្វឹកហ្វឺនរួមគ្នា A80
ទស្សនាភ្នំភ្លើង Chu Dang Ya ដែលមានអាយុរាប់លានឆ្នាំនៅ Gia Lai
លោក Vo Ha Tram ចំណាយពេល ៦ សប្តាហ៍ ដើម្បីបញ្ចប់គម្រោងតន្ត្រីសរសើរមាតុភូមិ។
ហាង​កាហ្វេ​ហាណូយ​ភ្លឺ​ដោយ​ទង់​ក្រហម​និង​ផ្កាយ​ពណ៌​លឿង​ដើម្បី​អបអរ​ខួប​លើក​ទី 80 នៃ​ទិវា​ជាតិ​ថ្ងៃ​ទី 2 ខែ​កញ្ញា។
ស្លាបហោះហើរនៅលើទីលានហ្វឹកហាត់ A80
អ្នកបើកយន្តហោះពិសេស ក្នុងការរៀបចំក្បួនដង្ហែ ដើម្បីអបអរសាទរទិវាជាតិ ថ្ងៃទី២ ខែកញ្ញា
ទាហានដើរកាត់ព្រះអាទិត្យក្តៅនៅលើទីលានហ្វឹកហាត់
ទស្សនា​ឧទ្ធម្ភាគចក្រ​ហាត់​សម​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ទីក្រុង​ហាណូយ​ក្នុង​ការ​ត្រៀម​ខ្លួន​សម្រាប់​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ជាតិ​ថ្ងៃ​ទី ២ ខែ​កញ្ញា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល