Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ពាក្យនិងអត្ថន័យ៖ អរុណសួស្តី

Việt NamViệt Nam10/08/2023

ខ្ញុំ​មិន​ពិភាក្សា​អំពី​ខ្លឹមសារ​នៃ​កម្មវិធី​ទេ ប៉ុន្តែ​គ្រាន់​តែ​ពិភាក្សា​អំពី​បញ្ហា​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​ទំនាក់​ទំនង​ភាសា​ប៉ុណ្ណោះ។ វាគឺជាការប្រើឃ្លា "អរុណសួស្តី" ដោយពិធីករទូរទស្សន៍ (MC) ។

ព្រឹក​ឡើង​ម៉ោង​៥​និង​៣០​នាទី​បើក​ទូរទស្សន៍ យើង​នឹង​ឃើញ​ពិធីករ​វ័យ​ក្មេង​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​ម្នាក់​ឈរ​នៅ​បន្ទប់​បច្ចេកទេស។ នាង​ញញឹម​ហើយ​និយាយ​ប្រយោគ​ណែនាំ​ប៉ុន្មាន​ឃ្លា​មុន​កម្មវិធី៖ "សូម​តាមដាន​ភ្លាម​ទៅ! ហើយប្រញាប់ចូលទៅក្នុងស្ទូឌីយោ។ អេក្រង់ផ្លាស់ប្តូរមួយភ្លែត បន្ទាប់មកស្ទូឌីយោនឹងលេចចេញមក។ ពិធីករដើរមកកន្លែងអង្គុយរបស់នាងដោយនិយាយថា "អរុណសួស្តីអ្នកទាំងអស់គ្នា" ឬ "អរុណសួស្តីលោក HH!" ឬ "Good morning Ms. LA!"... ពិធីករ (ដែលអង្គុយរួចហើយ) ក៏ញញឹម ហើយស្វាគមន៍ត្រឡប់មកវិញ "Good morning Ms. QH!", "Good morning Ms. HT!"...

អាច​និយាយ​បាន​ថា ជនជាតិ​វៀតណាម​ពី​បុរាណ​រហូត​មក​ដល់​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​មិន​មាន​ការ​ស្វាគមន៍​បែប​នេះ​ទេ។

ពាក្យនិងអត្ថន័យ៖ អរុណសួស្តី

MC Quynh Hoa បង្ហាញរបាយការណ៍អាកាសធាតុនៃកម្មវិធី "អរុណសួស្តី"។ រូបថតគំនូរ - ប្រភព៖ VTC

ក្នុងសិក្ខាសាលា “ការរក្សាភាពបរិសុទ្ធនៃភាសាវៀតណាមក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ” (សហការរៀបចំដោយសមាគមភាសាវៀតណាម វិទ្យុសំឡេងវៀតណាម និងសមាគមអ្នកកាសែតវៀតណាមឆ្នាំ ២០១៦) លោកបណ្ឌិត Pham Viet Long បានផ្តល់របាយការណ៍មួយដែលមានចំណងជើងថា “អរុណសួស្តី! សួស្តីអ្នកណា?”។ តាមគាត់៖ “វាហាក់ដូចជាមានបាតុភូតតិចតួច ប៉ុន្តែវាប៉ះពាល់ដល់ជីវិតវប្បធម៌របស់យើងជារៀងរាល់ថ្ងៃ ដែលជាចំណងជើងនៃកម្មវិធីដែលធ្លាប់ស្គាល់ថា “អរុណសួស្តី”… រាល់ពេលដែលខ្ញុំមើលវា ខ្ញុំតែងតែសួរខ្លួនឯងថា កម្មវិធីនេះនិយាយសួស្តី ប៉ុន្តែសួរសុខទុក្ខអ្នកណា?

យើង​ដឹង​ហើយ​ថា​ការ​ស្វាគមន៍​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ខុសៗ​គ្នា​ក្នុង​ជាតិ​នីមួយៗ។ បើតាមលោកបណ្ឌិត Pham Viet Long៖ “ពេលស្វាគមន៍គ្នាទៅវិញទៅមក ប្រជាជនវៀតណាមតែងតែនិយាយទៅកាន់បុគ្គលជាក់លាក់ណាមួយដោយមិនគិតពីពេលវេលានៃការប្រជុំ… ការសួរសុខទុក្ខនោះបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងរវាងអ្នកសួរសុខទុក្ខ និងអ្នកដែលត្រូវបានស្វាគមន៍ ទាំងការបង្ហាញការគោរព និងបង្ហាញពីភាពស្និទ្ធស្នាលរវាងមនុស្សទាំងពីរ។

ជាឧទាហរណ៍ យើងឃើញថាជនជាតិអង់គ្លេសមានការស្វាគមន៍ 3 ផ្សេងគ្នា (សម្រាប់ 3 ដងផ្សេងគ្នានៃថ្ងៃ): 1) ពេលព្រឹកគឺ "អរុណសួស្តី" 2) ពេលរសៀល (បន្ទាប់ពី 12 ថ្ងៃត្រង់) គឺជា "ពេលរសៀល" 3) ពេលល្ងាចគឺ "រាត្រីសួស្តី" ។ ជនជាតិរុស្សីក៏មានការស្វាគមន៍ស្រដៀងគ្នាចំនួនបី (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) សម្រាប់វគ្គបីនៃថ្ងៃ - ជាមួយនឹងផ្នែកពេលវេលាខុសគ្នាបន្តិច។ បកប្រែជាភាសាវៀតណាមរៀងៗខ្លួនដូចជា “អរុណសួស្តី (រីករាយ សំណាង)” “រាត្រីសួស្តី” “រាត្រីសួស្តី”។ ប៉ុន្តែ​នោះ​ជា​អត្ថន័យ​ច្បាស់​លាស់ ដើម្បី​ឲ្យ​យើង​អាច​យល់​អំពី​ការ​ជាប់​ពាក់ព័ន្ធ (ការ​គិត ការ​ប្រាថ្នា) នៃ​ជាតិ​នោះ​ពេល​ស្វាគមន៍ ប៉ុន្តែ​បើ​និយាយ​ពី​មុខងារ​វិញ វា​គ្រាន់​តែ​ជា​ការ​ស្វាគមន៍​តាម​ពិធីការ​ធម្មតា​ប៉ុណ្ណោះ។ នៅពេលជួបនរណាម្នាក់ (ប្រុស ឬស្រី ក្មេង ឬចាស់ អ្នកដឹកនាំ ឬបុគ្គលិក...) មនុស្សគ្រាន់តែប្រើការស្វាគមន៍នោះ។

ប្រសិនបើបកប្រែជាភាសាវៀតណាម អ្នកបកប្រែត្រូវជ្រើសរើសកំណែដែលសមស្រប៖ "ជំរាបសួរលោកគ្រូ!" "ជំរាបសួរលោកពូ!" "ជំរាបសួរលោកប្រធាន!" "ជំរាបសួរមិត្ត!"... គ្មាននរណាម្នាក់និយាយថា "អរុណសួស្តី (អរុណសួស្តី)" "សួស្តី (សំណាង)" ឬ "អរុណសួស្តី!" "សួស្តី!" "សួស្តី!" "សួស្តីឆ្នាំថ្មី!"... (រីករាយ សំណាង)!” ហើយជនជាតិរុស្ស៊ីនិយាយថា “С Новым годом!” (រួមគ្នាសម្រាប់ឆ្នាំថ្មី!)… បន្ទាប់មកប្រយោគទាំងនេះគឺស្មើនឹង "សួស្តីឆ្នាំថ្មី" ជាភាសាវៀតណាម…

ស្ថានីយ៍នេះអាចហៅថាកម្មវិធី "អរុណសួស្តី" សម្រាប់អ្វីដែលថ្មី (និងសមរម្យផងដែរ) ។ ប៉ុន្តែ​ពិធីករ​ដែល​ប្រើ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដើម្បី​ស្វាគមន៍​ត្រូវ​កែសម្រួល។ ពិធីករគ្រាន់តែនិយាយថា "ជំរាបសួរលោក BA!", "ជំរាបសួរលោក QV និងលោកស្រី LC!", "Hello TH!"... ហើយដើម្បីបង្ហាញពីការស្វាគមន៍យ៉ាងកក់ក្តៅនិងធ្វើឱ្យមានភាពរស់រវើកនិងសប្បាយរីករាយ ពិធីករអាចបន្ថែម (បន្ទាប់ពីការស្វាគមន៍): "រីករាយពេលព្រឹក!" ។

ភាសានីមួយៗមានវិធីផ្សេងគ្នាក្នុងការបញ្ចេញមតិ (ការស្វាគមន៍ ការអរគុណ ការសុំទោស ការសរសើរ និងការរិះគន់...)។ រៀន​សូត្រ​ពី​របស់​ល្អ​និង​សម្បូរ​របស់​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ក៏​ល្អ​ដែរ។ ប៉ុន្តែ​អ្វី​ក៏ដោយ​ដែល​អ្នក​រៀន​គឺ​ត្រូវតែ​ស្របតាម​ទំនៀមទម្លាប់ និង​វប្បធម៌​របស់​ជាតិ​។

"អរុណសួស្តី!" របស់មនុស្ស

"ជំរាបសួរ!" នោះជារបស់ខ្ញុំ!

នេះ​បើ​តាម TT&VH


ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

Ha Giang - សម្រស់ដែលកាន់ជើងមនុស្ស
ឆ្នេរ 'infinity' ដ៏ស្រស់ស្អាតនៅភាគកណ្តាលវៀតណាម ដែលពេញនិយមនៅលើបណ្តាញសង្គម
ដើរតាមព្រះអាទិត្យ
មក Sapa ដើម្បីជ្រមុជខ្លួនអ្នកនៅក្នុងពិភពនៃផ្កាកុលាប

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល