
ក្នុងរយៈពេលតិចជាងដប់ឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ ឈ្មោះរបស់ Han Kang បានល្បីល្បាញហួសពីប្រទេសកូរ៉េខាងត្បូង ដោយក្លាយជាអ្នកទទួលរង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រចុងក្រោយបង្អស់។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សៀវភៅ *The Vegetarian* បានទៅដល់អ្នកអានវៀតណាមជាង 10 ឆ្នាំមុន។ - រូបថត៖ អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ
ស្នាដៃនេះបាននាំមកនូវកិត្តិនាមលើឆាកអន្តរជាតិដល់នាង ដូចជាឈ្មោះនៃពានរង្វាន់ដែលបានណែនាំនាងទៅកាន់ ពិភពលោកដែរ ៖ រង្វាន់ Booker អន្តរជាតិ។
ពីផ្ទះដល់ពិភពលោក
មុននឹងពិភាក្សាអំពីអ្នកបរិភោគបួស និងហាន កាង ចាំបាច់ត្រូវលើកឡើងដោយសង្ខេបអំពីពានរង្វាន់នេះ ព្រោះវាបានដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការបង្កើតរឿងរ៉ាវរបស់ហាន កាង ដែលយើងឃើញសព្វថ្ងៃនេះ។
នៅពេលដែលវាត្រូវបានបង្កើតឡើងដំបូង រង្វាន់ Booker International Prize ត្រូវបានផ្តល់ជូនអ្នកនិពន្ធជាមធ្យោបាយមួយដើម្បីគោរពដល់អាជីពអក្សរសាស្ត្ររបស់ពួកគេ។ ដោយក្រឡេកមើលទៅអ្នកទទួលរង្វាន់ Booker International Prize មុនឆ្នាំ ២០១៦ វាច្បាស់ណាស់ថាពួកគេទាំងអស់សុទ្ធតែជាឥស្សរជនលេចធ្លោដែលមានអាជីពដ៏រឹងមាំ។ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ ២០០៥ រង្វាន់នេះត្រូវបានផ្តល់ជូនរៀងរាល់ពីរឆ្នាំម្តង ជាបន្តបន្ទាប់ដល់ Ismail Kadare, Chinua Achebe, Alice Munro, Philip Roth, Lydia Davis និង László Krasznahorkai។
អាលីស មុនរ៉ូ បានទទួលរង្វាន់ Booker អន្តរជាតិ ក្នុងឆ្នាំ ២០០៩ និងរង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ ក្នុងឆ្នាំ ២០១៣។
ចាប់ពីពានរង្វាន់វ័យក្មេងមួយ ដែលវិវត្តន៍ក្នុងទិសដៅខុសពីរង្វាន់ Man Booker (ដែលសម្រាប់តែអ្នកនិពន្ធមកពី Commonwealth អៀរឡង់ និងហ្ស៊ីមបាវ៉េ) រង្វាន់ International Booker បានក្លាយជាពានរង្វាន់អក្សរសាស្ត្រដ៏លេចធ្លោមួយ។
នៅឆ្នាំ ២០១៦ Booker International បានកត់សម្គាល់ពីការផ្លាស់ប្តូរមួយ ដោយផ្លាស់ប្តូរពីការប្រគល់រង្វាន់ទៅជារង្វាន់សម្រាប់ស្នាដៃប្រឌិតដែលបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស។
ប្រាក់រង្វាន់ចំនួន ៥០,០០០ ផោនត្រូវបានបែងចែកស្មើៗគ្នារវាងអ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ។ ហើយសៀវភៅ *The Vegetarian* គឺជាស្នាដៃដំបូងគេដែលសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរនេះ។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ Han Kang ក៏បានក្លាយជាអ្នកនិពន្ធអាស៊ីដំបូងគេដែលទទួលបានរង្វាន់ International Booker Prize។
មុនពេលឈ្នះពានរង្វាន់នេះ ហាន កាង គឺជាឈ្មោះដែលមិនសូវមានអ្នកស្គាល់សម្រាប់អ្នកអានទូទាំងពិភពលោក។ បន្ទាប់ពីពានរង្វាន់នេះ អ្វីៗបានផ្លាស់ប្តូរ។ ភាពជោគជ័យរបស់នាងប្រហែលជាធ្វើឱ្យអ្នកអានក្នុងស្រុករបស់នាងភ្ញាក់ផ្អើលផងដែរ។ ប៉ុន្តែនេះឆ្លុះបញ្ចាំងពីល្បឿននៃសម័យកាលសព្វថ្ងៃនេះ ដោយមានសមត្ថភាពផ្លាស់ប្តូរអ្នកនិពន្ធក្នុងស្រុក ដែលសរសេរជាភាសាដែលមិនសូវស្គាល់ ទៅជាតារាអក្សរសាស្ត្រអន្តរជាតិ។
រង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រដែលប្រគល់ជូនលោក Han Kang ក៏ឆ្លុះបញ្ចាំងពីលទ្ធផលនៃការវិនិយោគជាប្រព័ន្ធ និងរយៈពេលវែងរបស់រដ្ឋាភិបាលកូរ៉េខាងត្បូងនៅក្នុងឧស្សាហកម្មវប្បធម៌ផងដែរ។ ព្រឹត្តិការណ៍នេះក៏អាចត្រូវបានគេមើលឃើញថាជាចំណុចកំពូលនៃ "រលកកូរ៉េ" - ពី តន្ត្រី និងភាពយន្តរហូតដល់អក្សរសាស្ត្រ - ដែលទាំងអស់នេះសម្រេចបាននូវការទទួលស្គាល់ខ្ពស់ពីអន្តរជាតិ។

ហាន កាង កើតនៅឆ្នាំ 1970 នៅក្វាងជូ។ ឈ្មោះប៊ិចរបស់នាងមានន័យថា "ទន្លេហាន"។ នៅឆ្នាំ 2024 នាងបានក្លាយជាជនជាតិកូរ៉េដំបូងគេដែលទទួលបានរង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ។
ការជួបជុំគ្នាវិញបន្ទាប់ពីជាងដប់ឆ្នាំ
ត្រឡប់ទៅសៀវភៅ *The Vegetarian* វិញ ការបកប្រែភាសាវៀតណាមដែលទើបបោះពុម្ពថ្មីនេះ គឺជាការបកប្រែលើកទីពីរនៃស្នាដៃនេះ។ ក្នុងឆ្នាំ ២០១១ ការបកប្រែរបស់ Hoang Hai Van បានណែនាំសៀវភៅ *The Vegetarian* រួមជាមួយសៀវភៅ Han Kang ដល់អ្នកអានវៀតណាមជាលើកដំបូង។
បន្ទាប់មក ហាន កាង ត្រូវបានណែនាំជាអ្នកនិពន្ធសហសម័យដ៏ល្បីល្បាញម្នាក់នៅក្នុងប្រទេសកូរ៉េខាងត្បូង។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកអានវៀតណាមបានយកចិត្តទុកដាក់តិចតួចចំពោះស្នាដៃនេះ។ ភស្តុតាងនៃរឿងនេះគឺថា បន្ទាប់ពីសៀវភៅ The Vegetarian បានឈ្នះពានរង្វាន់ International Booker Prize វាមិនពិបាកក្នុងការស្វែងរកច្បាប់ចម្លងពីច្រើនឆ្នាំមុនដែលនៅតែមាននៅក្នុងហាងលក់សៀវភៅនោះទេ។
ចំណាប់អារម្មណ៍លើឈ្មោះ Han Kang បានវិលត្រឡប់មកវិញនៅក្នុងប្រទេសយើង នៅពេលដែលនាងបានឈ្នះពានរង្វាន់នេះ។ បន្ទាប់ពីនោះ ប្រលោមលោករបស់នាង *ធម្មជាតិរបស់មនុស្ស* និង *ស* ត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយនៅប្រទេសវៀតណាម ដោយពង្រីកលើទិដ្ឋភាពជាច្រើនទៀតនៃអាជីពរបស់អ្នកនិពន្ធស្ត្រីរូបនេះ។
នៅក្នុងការបកប្រែសៀវភៅ *The Vegetarian* ក្នុងឆ្នាំ 2025 អ្នកបកប្រែ Kim Ngan បានដាក់បញ្ចូល «កំណត់ចំណាំរបស់អ្នកនិពន្ធ»។ Han Kang បានចែករំលែកបន្ថែមទៀតថា រឿងពីរ *The Vegetarian* និង *The Blue Birthmark* នៅក្នុងសៀវភៅនេះត្រូវបានសរសេរដោយដៃដោយនាង ពីព្រោះនាងមានជំងឺរលាកសន្លាក់នៅពេលនោះ ហើយមិនអាចវាយអក្សរបានទេ ដូច្នេះនាងត្រូវការជំនួយ ហើយវាត្រូវការពេលវេលាច្រើន។ បន្ទាប់ពីជិតពីរឆ្នាំ នាងបានព្យាយាមកាន់ប៊ិចឱ្យក្រឡាប់ចុះក្រោមដើម្បីវាយអក្សរលើក្តារចុច ហើយបានបញ្ចប់សៀវភៅ *The Flame of Plants* - រឿងទីបីនៅក្នុងសៀវភៅ *The Vegetarian*។
នៅក្នុងការបោះពុម្ពលើកមុន សៀវភៅ *The Vegetarian* ត្រូវបានណែនាំនៅលើគម្របជា "ស៊េរីរឿង"។ រឿងទាំងបី ដែលហាក់ដូចជាមិនទាក់ទងគ្នា តាមពិតបង្កើតបានជារឿងរ៉ាវដែល Han Kang ពិតជាចង់ប្រាប់។
សៀវភៅនេះបង្កឱ្យមានបរិយាកាសមិនស្រួលនៅក្នុងសង្គមកូរ៉េខាងត្បូងដែលកំពុងអភិវឌ្ឍ និងផលប៉ះពាល់យូរអង្វែងដែលវាមានលើបុគ្គលម្នាក់ៗក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការនោះ។
យូរៗទៅ បញ្ហាដែលលើកឡើងដោយលោក Han Kang មិនត្រឹមតែកាន់តែច្បាស់ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងអាចយល់បានកាន់តែច្រើនទៀតផង។ ពីរឿងរ៉ាវកូរ៉េមួយ វាបានឈានដល់វិមាត្រសកលលោក។
ខណៈពេលដែលវាពិបាកក្នុងការហៅវាថាជាស្នាដៃឯក តាមរបៀបរបស់វា វាបានក្លាយជាម៉ូដទាន់សម័យយ៉ាងឆាប់រហ័ស ដោយតែងតែលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីសៀវភៅដែលត្រូវតែអាននៅពេលពិភាក្សាអំពីអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េ។
ប្រលោមលោកបួសបានដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការឈ្នះរង្វាន់ណូបែលរបស់លោក Han Kang។ នៅក្នុងការប្រកាសរង្វាន់ណូបែលរបស់លោក លោក Anders Olsson ប្រធានគណៈកម្មាធិការណូបែល បានសរសើរលោក Han Kang ថាជាអ្នកច្នៃប្រឌិតនៃសំណេរសហសម័យ។
ប្រភព៖ https://tuoitre.vn/han-kang-va-nguoi-an-chay-20250706085305936.htm







Kommentar (0)