ដូច្នេះហើយ ជិត ១០០ ឆ្នាំមុន កប៉ាល់បានដឹកកសិករវៀតណាមរាប់ពាន់នាក់ឆ្លងកាត់សមុទ្រទៅកាន់ប្រទេសបារាំង និងកោះឆ្ងាយៗផ្សេងទៀតនៅអូសេអានី។ ពួកគេត្រូវបានបង្ខំឱ្យធ្វើការងារ ឬបានទៅដោយស្ម័គ្រចិត្តតាមរយៈក្រុមហ៊ុនជ្រើសរើសបុគ្គលិកដែលគ្រប់គ្រងដោយអាណានិគមនិយមបារាំង។ ពួកគេត្រូវបានគេហៅថាជា "កម្មករចុះបញ្ជីបុរស" ឬ "កម្មករ" ដែលធ្វើការជាអ្នករុករករ៉ែដើម្បីទាញយករ៉ែដ៏មានតម្លៃ ក៏ដូចជាធ្វើការយ៉ាងលំបាកនៅក្នុងរោងចក្រអាវុធ វាលស្រែអំបិល វាលស្រែ និងរោងចក្រវាយនភណ្ឌក្រោមលក្ខខណ្ឌការងារដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច។

ស្នាដៃពីររបស់ Clément Baloup ទើបតែត្រូវបានចេញផ្សាយ។
រូបថត៖ K.D.
យោងតាមកំណត់ត្រាប្រវត្តិសាស្ត្រ ប្រជាជនវៀតណាមប្រមាណ ២០.០០០ នាក់បានមកដល់ «មាតុភូមិ» តាមរបៀបនេះ ប៉ុន្តែនេះនៅតែជាទិដ្ឋភាពមួយដែលភាគច្រើនត្រូវបានមើលរំលង និងមិនស្គាល់នៃប្រវត្តិសាស្ត្រ ទាំងចំពោះបារាំង និងវៀតណាម។ ក្រោយមក ដោយសារជាប់គាំងដោយសារសង្គ្រាម ពួកគេគ្មានជម្រើសអ្វីក្រៅពីស្នាក់នៅដោយស្ម័គ្រចិត្តទេ ព្រោះការធ្វើមាតុភូមិនិវត្តន៍គឺមិនអាចទៅរួចទេ។ ពីមុន នៅក្នុង សៀវភៅរបស់នាង *Lest the Ashes Blow Away* អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកដឹកនាំរឿង Viet Linh បានជួបជាមួយសាក្សីទាំងនេះ ដោយបានលុបចោលរឿងរ៉ាវរបស់ពួកគេមួយផ្នែក។
ដោយទទួលស្គាល់ពីចំណុចខ្វះខាតនេះ វិចិត្រករជនជាតិបារាំង-វៀតណាម Clément Baloup បានខិតខំប្រឹងប្រែងយ៉ាងខ្លាំងដើម្បីបំពេញវា។ លោកបាននិយាយថា ការបំផុសគំនិតសម្រាប់ស្នាដៃទាំងពីរបានចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងសំណួរថា "ខ្ញុំជានរណា?" ដោយសារឪពុករបស់លោកក៏ជាពលករចំណាកស្រុកវៀតណាមដែរ ហើយតាំងពីក្មេងមក លោកបានដើរតាមឪពុករបស់លោកនៅទូទាំងទ្វីបអឺរ៉ុប ប៉ូលីណេស៊ី និងអាមេរិកខាងត្បូង។ ដើម្បីបង្កើតស៊េរីសៀវភៅនេះ លោក Baloup បានសម្ភាសសាក្សីរាប់សិបនាក់ ដោយកំណត់អត្តសញ្ញាណលំនាំរួម ហើយបន្ទាប់មកបានផ្សំវាជាមួយនឹងការស្រាវជ្រាវប្រវត្តិសាស្ត្រ ឯកសារបណ្ណសារ និងកំណត់ចំណាំផ្ទាល់ខ្លួនដើម្បីបង្កើតស្នាដៃទាំងនេះ។

ទំព័រពណ៌ចម្រុះនៅក្នុងការងារ
រូបថត៖ K.D.
ដោយពន្យល់បន្ថែមអំពីជម្រើសនៃទម្រង់ប្រលោមលោកក្រាហ្វិក លោក Baloup បានបញ្ជាក់ថា ប្រភេទនេះ បន្ថែមពីលើការពណ៌នាអំពីព្រឹត្តិការណ៍ប្រវត្តិសាស្ត្រ និងការបន្លិចពីការ «ប្រាប់» ការពិត ក៏មានប្រសិទ្ធភាពក្នុងការបង្ហាញអារម្មណ៍ លំហរស់នៅ ស្ថានភាពផ្លូវចិត្ត និងផ្នត់គំនិតរបស់តួអង្គយ៉ាងរស់រវើកតាមរយៈរូបភាព។ លើសពីនេះ ប្រលោមលោកក្រាហ្វិកទាក់ទាញអ្នកអាន ពីព្រោះវាទាំងទាក់ទាញភ្នែក និងស៊ាំនឹងសៀវភៅរឿងកំប្លែង - សៀវភៅដំបូងសម្រាប់មនុស្សជាច្រើន។ តាមរយៈនេះ អ្នកអានម្នាក់ៗអាចស្វែងរកអត្ថន័យលាក់កំបាំងនៅពីក្រោយស៊ុម និងការសន្ទនានីមួយៗ ដោយរៀនអំពីក្រុមមនុស្សមួយក្រុម ដែលទោះបីជាមានទុក្ខវេទនាខ្លាំងក៏ដោយ ក៏រក្សាបាននូវគុណសម្បត្តិដ៏ថ្លៃថ្នូរ និងនៅតែលះបង់ចំពោះមាតុភូមិរបស់ពួកគេ។
ទោះបីជាប្រលោមលោកក្រាហ្វិកមានប្រជាប្រិយភាព ទូទាំងពិភពលោក ក៏ដោយ ក៏នៅតែជារឿងថ្មីស្រឡាងសម្រាប់ទីផ្សារក្នុងស្រុក។ ដោយទទួលស្គាល់រឿងនេះ ក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំថ្មីៗនេះ ក្រុមហ៊ុនសៀវភៅ និងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយបានសកម្មខ្លាំងក្នុងការណែនាំប្រភេទនេះជាមួយនឹងចំណងជើងដែលទទួលបានការសរសើរយ៉ាងខ្លាំង រួមមាន៖ *Living* (Hai Anh, Pauline Guitton), *Maus* (Art Spiegelman), * The World Never Ends* (Jean-Marc Jancovici, Christophe Blain)...
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/hien-dien-2-van-nguoi-vo-danh-bang-tieu-thuyet-do-hoa-185250513223727368.htm







Kommentar (0)