សៀវភៅហាណូយក្នុងសម័យទំនើប - ពីសម្បទានទៅទីក្រុង (១៨៧៣-១៩៤៥) - រូបថត៖ T.DIEU
នេះជាសៀវភៅដែលអ្នកនិពន្ធផ្ញើ "សេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏ជ្រាលជ្រៅចំពោះទីក្រុងហាណូយ" ទៅកាន់មិត្តអ្នកអានដែលចែករំលែកក្តីស្រឡាញ់ចំពោះទីក្រុងហាណូយដូចនាងដែរ។ នាពេលថ្មីៗនេះ អ្នកនិពន្ធបានធ្វើការសម្ភោធសៀវភៅនៅទីក្រុងហាណូយ ក្នុងឱកាសរំលឹកខួបលើកទី 70 នៃការចូលកាន់កាប់រាជធានី។ ជាមួយនឹងជាង 30 ឆ្នាំនៃការងារនៅមជ្ឈមណ្ឌលបណ្ណសារជាតិ I អ្នកនិពន្ធ Dao Thi Dien មានឱកាសទទួលបានឯកសារដ៏មានតម្លៃពីបណ្ណសារវៀតណាម និងបារាំង។ អាស្រ័យហេតុនេះ វិធីសាស្រ្តនៃប្រវត្តិសាស្ត្រទីក្រុងហាណូយក្នុងទីក្រុងហាណូយទំនើប - ពីសម្បទានដល់ទីក្រុង (១៨៧៣-១៩៤៥) ក៏ដូចជាសៀវភៅផ្សេងទៀតរបស់អ្នកនិពន្ធគឺពិតជាប្លែក និងប្លែក៖ ប្រវត្តិសាស្ត្រត្រូវបានមើលតាមរយៈព្រីមនៃឯកសារបណ្ណសារ - ឯកសារដើម។
សៀវភៅនេះបានផ្តល់នូវទិដ្ឋភាពដ៏ទូលំទូលាយអំពី "ការផ្លាស់ប្តូរ" របស់ទីក្រុងហាណូយក្នុងដំណើរការក្លាយជាទីក្រុងទំនើបបែបបស្ចិមប្រទេស ក្លាយជារាជធានីនៃសហព័ន្ធឥណ្ឌូចិនបារាំងនៅចុងសតវត្សទី 19 និងដើមសតវត្សទី 20 ។
សៀវភៅនេះគឺជាបណ្តុំនៃអត្ថបទចំនួន 40 អំពីទីក្រុងហាណូយ ដោយអ្នកនិពន្ធបោះពុម្ភផ្សាយក្នុងកាសែត ទស្សនាវដ្ដី និងនៅលើគេហទំព័ររបស់មជ្ឈមណ្ឌលបណ្ណសារជាតិ I.
ហាណូយក្នុងសម័យទំនើប - ពីសម្បទានដល់ទីក្រុង (1873-1945) បង្ហាញពីបំណែកនៃការផ្លាស់ប្តូរទីក្រុងហាណូយក្នុងរយៈពេលដែលចាប់ផ្តើមដោយការវាយប្រហារពីរលើទីក្រុងហាណូយដោយកងទ័ពបេសកកម្មបារាំងនៅឆ្នាំ 1828 និងបញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1873 ។ បរិវេណសាលានៅទីក្រុងហាណូយក្នុងឆ្នាំ 1945 ដោយរដ្ឋាភិបាលអាណានិគមបារាំង។ សៀវភៅនេះចែកចេញជាពីរផ្នែក គឺផ្នែក I រួមមានអត្ថបទចំនួនប្រាំអំពីសោកនាដកម្មក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រវៀតណាមសម័យទំនើប (1873-1897) តាមរយៈព្រឹត្តិការណ៍នៃទីក្រុងហាណូយត្រូវបានវាយប្រហារ កាន់កាប់ និងបំផ្លាញដោយកងទ័ពអាណានិគមបារាំង។ ផ្នែកទី II រួមមាន 35 អត្ថបទអំពីដំណើរការផ្លាស់ប្តូរទីក្រុងហាណូយពីសម្បទានទៅជា "ទីក្រុងបារាំង" ដែលជា "ទីក្រុងប៉ារីសខ្នាតតូច" របស់រដ្ឋាភិបាលអាណានិគម។ ជាពិសេសនៅក្នុងវគ្គ II អ្នកអានអាចស្វែងរកព័ត៌មានគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដូចជា៖ តើអ្នកណាជាអ្នកនិពន្ធពិតប្រាកដនៃស្ពានឡុងបៀន; រថភ្លើង និងរទេះរុញនៅហាណូយ ក្នុងសម័យអាណានិគមបារាំង។ តើផ្លូវប៉ុន្មាននៅទីក្រុងហាណូយត្រូវបានគេដាក់ឈ្មោះតាមកវី ង្វៀន ឌូ។ ឬព័ត៌មានអំពីផ្លូវមួយឈ្មោះ Victor Hugo ក្នុងទីក្រុងហាណូយ។ ដំណើរកសាងស្តូបគោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធព្រះបិតា Alexandre De Rohdes នៅទីក្រុងហាណូយ; រឿងរបស់ École Française d'Extrême-Orient ជាមួយនឹងការការពារវត្ថុបុរាណប្រវត្តិសាស្ត្រនៅទីក្រុងហាណូយ; វត្ថុដែលគេស្គាល់តិចតួចអំពីប្រាសាទអក្សរសិល្ប៍ - Quoc Tu Giam ក្នុងទីក្រុងហាណូយ ដូចជាកន្លែងនេះធ្លាប់ជាកន្លែងដាក់ឱ្យនៅដាច់ដោយឡែកសម្រាប់អ្នកដែលមានជំងឺប៉េស្ត។ ការពិតអំពីការសម្រេចចិត្តបំពេញបឹង Hoan Kiem ក្នុងឆ្នាំ 1925... ជាការពិតណាស់ នេះមិនមែនជាព័ត៌មានថ្មីទាំងស្រុង និង "ផ្តាច់មុខ" អំពី
ទីក្រុងហាណូយក្នុងសម័យទំនើបនោះទេ - ពីសម្បទានមួយទៅទីក្រុង (1873-1945) ដែលអ្នកអានអាចរកឃើញយ៉ាងខ្ចាត់ខ្ចាយពីមុនមកតាមប្រភពផ្សេងៗគ្នា។ លើសពីនេះ នៅចុងបញ្ចប់នៃសៀវភៅ មានឧបសម្ព័ន្ធមួយ៖ តារាងឈ្មោះផ្លូវ ការ៉េ និងសួនផ្កានៅទីក្រុងហាណូយ មុន និងក្រោយឆ្នាំ ១៩៥៤ និងសេចក្តីសង្ខេបនៃឈ្មោះជនជាតិបារាំង ដែលត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមផ្លូវ ការ៉េ សួនផ្កា និងសំណង់មួយចំនួននៅទីក្រុងហាណូយ មុនឆ្នាំ ១៩៥៤។ ឧបសម្ព័ន្ធទាំងពីរនេះមានប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់សម្រាប់ការសិក្សាអំពីឈ្មោះ និងឯកសារយោង។ នៃប្រវត្តិសាស្ត្រ។ យោងតាមសាស្រ្តាចារ្យ គ្រូបង្រៀនប្រជាជន Vu Duong Ninh (សកលវិទ្យាល័យជាតិហាណូយ) អ្នកនិពន្ធ Dao Thi Dien បានការពារនិក្ខេបបទថ្នាក់បណ្ឌិតនៅប្រទេសបារាំង ដោយអនុវត្តវិធីសាស្រ្តស្រាវជ្រាវ
បែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងម៉ត់ចត់ ដូច្នេះអត្ថបទ និងអត្ថបទរបស់អ្នកនិពន្ធអំពីទីក្រុងហាណូយមានភាពជឿជាក់ខ្ពស់។
Tuoitre.vn
ប្រភព៖ https://tuoitre.vn/hieu-hon-ve-ha-noi-thoi-phap-thuoc-2024100109172747.htm
Kommentar (0)