Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

យុវជន​លើក​កម្ពស់​ភាសា​វៀតណាម​តាម​រយៈ​ការ​គូរ​ជក់។

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ01/09/2023

ភាសាវៀតណាមមានរសជាតិសម្បូរបែប និងស្រស់ស្អាត។ វាកាន់តែងាយស្រួលយល់ និងស្រស់ស្អាតជាងមុនតាមរយៈភាពច្នៃប្រឌិតរបស់យុវវ័យតាមវិធីផ្សេងៗគ្នា ដោយលើកនេះប្រើជក់គូរ។
Từ trái qua: Nguyễn Thùy Dung, Võ Nam Du và Thái Quyên - Ảnh: NVCC

ពីឆ្វេងទៅស្តាំ៖ ង្វៀន ធុយយុង, វ៉ ណាំឌូ និង ថាយ ក្វៀន - រូបថត៖ ផ្តល់ដោយអ្នកសម្ភាសន៍។

«ទោះបីជាយុវវ័យសព្វថ្ងៃនេះប្រើប្រាស់បណ្តាញសង្គមច្រើនក៏ដោយ ក៏វាមិនមានន័យថាពួកគេមិនខ្វល់ពីវាក្យសព្ទរបស់ដូនតារបស់ពួកគេដែរ។ ប្រសិនបើយើងគ្រាន់តែចង្អុលបង្ហាញពីទិដ្ឋភាពល្អៗ និងស្រស់ស្អាតដែលងាយយល់ និងកោតសរសើរ ខ្ញុំជឿថាអ្នកអាននឹងស្វាគមន៍វា» - ង្វៀន ធុយ យុង

ការស្វែងរកឡើងវិញនូវតម្លៃដ៏ជ្រាលជ្រៅ និងស្រស់ស្អាតដែលលាក់ទុកនៅក្នុងភាសាកំណើតរបស់យើង ដោយបង្ហាញវាតាមរយៈគំនូរនីមួយៗដោយចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់របស់យើង។ វាមិនអាចជាអ្វីក្រៅពី "ខ្ញុំស្រឡាញ់ភាសារបស់ខ្ញុំ តាំងពីខ្ញុំកើតមក..."។

រួមបញ្ចូលរឿងនិទានរបស់ Kieu នៅក្នុងកាតសារ។

លោក Vo Nam Du បានពន្យល់ថា គំនិតនៃការជ្រើសរើសខគម្ពីរពីរឿងនិទាន Kieu ហើយបន្ទាប់មករចនា និងបង្ហាញវាទៅជាសំណុំកាត Tarot ដែលបំផុសគំនិតដោយរឿងនិទាន Kieu បានកើតឡើងបន្ទាប់ពីអ្នកអានបានឃើញអត្ថបទ "ទស្សនវិជ្ជា Tarot និងរឿងនិទាន Kieu: ពីភាពគ្មានទោសពៃរ៍ដល់អត្មា" ដោយអ្នកស្រាវជ្រាវ Nhat Chieu។ លោក Du បាននិយាយថា វាគឺជាវិធីសាស្រ្តគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ប្លែក និងអាចទាក់ទងបានសម្រាប់យុវវ័យ។

ពីកាតសិក្សាចំនួន ២២ ដែលចងក្រងដោយគ្រូ ញ៉ាត់ ចៀវ ឌូ និងមិត្តភក្តិរបស់គាត់បានបង្កើតវាទៅជាកាតចំនួន ៧៨ ដែលត្រូវគ្នានឹងឈុតឆាកនៅក្នុងការងារ។ ការរកឃើញ គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយគឺថា ខណៈពេលកំពុងធ្វើការលើរឿងនេះ ណាំ ឌូ បានដឹងថាគាត់គ្រាន់តែដឹងប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែមិនយល់ច្បាស់ពីរឿងនិទានកៀវទេ។ នេះក៏ព្រោះតែការប្រើប្រាស់ ភាសាវៀតណាម របស់ ង្វៀន ឌូ ក្នុងសតវត្សរ៍ទី១៨ គឺខុសគ្នាខ្លាំងពីសព្វថ្ងៃនេះ មិននិយាយពីការប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយនៃការចង្អុលបង្ហាញ និងឯកសារយោងប្រវត្តិសាស្ត្រនៅក្នុងការសរសេររបស់គាត់។

Thẻ thông điệp Truyện Kiều do các bạn trẻ thực hiện trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

កាតសាររឿងនិទាន Kieu ដែលបង្កើតឡើងដោយយុវជន ត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងសៀវភៅ "រឿងនិទាន Kieu និង Tarot" - រូបថត៖ ផ្តល់ដោយអ្នកចូលរួម។

ក្នុងអំឡុងពេលនៃគម្រោងនេះ មិត្តភ័ក្តិរបស់ខ្ញុំមិនត្រឹមតែបានអានប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបានសិក្សាការងារនេះឱ្យកាន់តែស៊ីជម្រៅ ស្វែងរកសម្ភារៈពាក់ព័ន្ធយ៉ាងហ្មត់ចត់ និងសុំការពន្យល់ពីសាស្ត្រាចារ្យ ញ៉ាត់ ចៀវ លើអ្វីដែលមិនច្បាស់លាស់។ គាត់បានធ្វើបែបនេះជាបន្តបន្ទាប់រយៈពេលប្រាំមួយខែ បូករួមទាំងការសិក្សាបៀរតារ៉ូតពីរខែ មុនពេលលោក ឌូ មានអារម្មណ៍ជឿជាក់គ្រប់គ្រាន់ក្នុងការបន្តជំហានបន្ទាប់។

ទាក់ទងនឹងក្រាហ្វិក វិចិត្រករ ទូ ង៉ូ បានផ្សំធាតុផ្សំទំនើបៗ និងអនុវត្តព័ត៌មានលម្អិតនៃសិល្បៈរាជវង្សង្វៀនយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ នៅពេលបង្កើតគំនូរទាំង ៧៨ ផ្ទាំង។ «វាចំណាយពេលខ្ញុំជិតពីរឆ្នាំដើម្បីស្វែងរកសម្ភារៈ និងគូរគំនូរឡើងវិញច្រើនដង។ ឥឡូវនេះ ដោយឃើញលទ្ធផលត្រូវបានទទួលយ៉ាងល្អពីមនុស្សគ្រប់គ្នា ភាពអស់កម្លាំងទាំងអស់បានបាត់ទៅវិញ» ទូ ង៉ូ ញញឹម។

Thẻ thông điệp Truyện Kiều trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

កាតសារពីរឿងនិទាន Kieu នៅក្នុងសៀវភៅ *រឿងនិទាន Kieu និង Tarot* - រូបថត៖ ផ្តល់ដោយអ្នកនិពន្ធ

ពួកគេទើបតែចេញផ្សាយសៀវភៅ *Truyện Kiều & Tarot* រួមជាមួយនឹងការផ្ដល់យោបល់សម្រាប់ការអានសន្លឹកបៀ និងការសញ្ជឹងគិតអំពីស្នាដៃដ៏ល្បីល្បាញនេះពីទស្សនៈផ្សេងៗ។ ក្រុមនេះក៏បានដាក់ឱ្យដំណើរការទម្រង់ ebook ដើម្បីឱ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាអាចអានវានៅគ្រប់ទីកន្លែង។

សៀវភៅរូបភាព "សម្រស់បុរាណ"

«ខ្ញុំតែងតែអានកំណាព្យ និងអក្សរសិល្ប៍បុរាណ ហើយបានរកឃើញពាក្យកំណាព្យ និងពាក្យមនោសញ្ចេតនាជាច្រើនដែលកម្រប្រើសព្វថ្ងៃនេះ ជួនកាលពិបាកយល់សម្រាប់មនុស្សជាច្រើន ជាពិសេសយុវវ័យ។ ខ្ញុំបានណែនាំពាក្យទាំងនេះនៅលើទំព័រអ្នកគាំទ្រ និងគេហទំព័រ 'សរសេរជារៀងរាល់ថ្ងៃ'។ នៅពេលដែលមនុស្សទទួលយក និងគាំទ្រវា ខ្ញុំ និងមិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តប្រែក្លាយអាល់ប៊ុមរូបថតអនឡាញនៃ 'ពាក្យដ៏ស្រស់ស្អាតបុរាណ' ទៅជាសៀវភៅមួយ» ង្វៀន ធុយ យុង បានចែករំលែកគំនិតនៅពីក្រោយគម្រោងនេះ។

Một trong những từ được Nguyễn Thùy Dung và cộng sự trình bày trong sách tranh cổ mỹ từ - Ảnh: NVCC

ពាក្យមួយក្នុងចំណោមពាក្យដែលបង្ហាញដោយ ង្វៀន ធុយ យុង និងសហការីរបស់គាត់នៅក្នុងសៀវភៅដែលមានរូបភាព "ពាក្យដ៏ស្រស់ស្អាតបុរាណ" - រូបថត៖ ផ្តល់ដោយអ្នកនិពន្ធ

"Cổ mỹ từ" សំដៅលើពាក្យដែលមានគុណភាពបុរាណ អត្ថន័យដ៏ស្រស់ស្អាត និងសំឡេងរីករាយនៅពេលនិយាយ ប៉ុន្តែវាកម្រត្រូវបានប្រើប្រាស់នាពេលបច្ចុប្បន្ន។ ពាក្យចំនួន 58 នៅក្នុងសៀវភៅនេះត្រូវបានជ្រើសរើសដោយយុវជនមកពីស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមបុរាណជាច្រើន។

ឧទាហរណ៍ "ឌឺត វ៉ាន់" (ពពកបីពណ៌ តំណាងឱ្យលាភសំណាង) នៅក្នុងកំណាព្យរបស់ ផាន់ ហ៊ុយ ឆេ "Tây trình lữ muộn ," "ធៀន ឈឿង" (អស្ចារ្យ ស្រស់ស្អាតដូចព្រះច័ន្ទ និងផ្កាយលើមេឃ) នៅ ជិន ត្រឹន ផែង ស៊ីង។ "" yên cảnh" (ទេសភាពដ៏ស្រស់ស្អាតជាមួយពពក និងអ័ព្ទ ជាទិដ្ឋភាពស្ងាត់ជ្រងំ) ក្នុងកំណាព្យរបស់ Nguyễn Văn Siêu "Sơn Thủy độ" ...

ដើម្បីបង្កើតរូបភាពទាំងនេះ ក្រុមការងារបានស្រាវជ្រាវទស្សនិកជនគោលដៅរបស់ពួកគេ ដើម្បីជ្រើសរើសរូបភាព និងរចនាបថរចនា ដែលនឹងផ្តល់នូវបទពិសោធន៍អានដ៏រលូន និងរីករាយបំផុត។ លោក ថាញ់ ក្វីញ ប្រធានក្រុមសិល្បៈនៃគម្រោងនេះ បានចែករំលែកថា “ក្រុមការងារមិនហ៊ានសង្ឃឹមថានឹងរស់ឡើងវិញនូវប្រពៃណីអក្សរសាស្ត្របុរាណនោះទេ ប៉ុន្តែសង្ឃឹមថានឹងនាំមកជូនអ្នកអាននូវសេចក្តីរីករាយបន្តិចបន្តួចក្នុងការកោតសរសើរចំពោះភាពខុសប្លែកគ្នានៃភាសាវៀតណាម”។

អ្នកបានបង្កើតតួអង្គរបស់បងស្រីច្បង និងសត្វក្តាន់ព្រៃ ដើម្បីភ្ជាប់ពាក្យដែលពិពណ៌នាអំពីទេសភាពធម្មជាតិជាមួយនឹងពាក្យដែលពិពណ៌នាអំពីអារម្មណ៍ និងជីវិត។ នេះក៏ជាទិដ្ឋភាពគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយផងដែរ ព្រោះតួអង្គទាំងពីរនេះណែនាំអ្នកអានពេញមួយសៀវភៅ។

គំនូរនីមួយៗបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់អំពីអត្ថន័យត្រង់ៗ និងន័យធៀបនៃពាក្យពេចន៍តាមរយៈរូបភាពនៃជីវិតសហសម័យ ដែលបង្កើតភាពផ្ទុយគ្នាជាមួយកំណាព្យបុរាណ និងភ្ជាប់គម្លាតរវាងអ្នកអាន និងខ្លឹមសារ។

Bức tranh của họa sĩ trẻ Thái Quyên cho bài thơ Cảnh trăng trên Đông Hồ (Lâm Tấn Phác) - Ảnh: NVCC

គំនូរមួយដោយវិចិត្រករវ័យក្មេង ថាយ ក្វៀន សម្រាប់កំណាព្យ "ពន្លឺព្រះច័ន្ទលើបឹងដុងហូ" (ឡាំ តឹន ផាក) - រូបថត៖ ផ្ដល់ដោយវិចិត្រករ។

អក្សរសិល្ប៍វៀតណាមតាមរយៈគំនូរ

ដោយទទួលស្គាល់ថាការគូរគំនូរក៏អាចជាមធ្យោបាយមួយដើម្បីបង្ហាញស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រដល់អ្នកអានផងដែរ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយគីមដុងបានជ្រើសរើសអត្ថបទអក្សរសាស្ត្រ និងកំណាព្យមួយចំនួនពីសៀវភៅសិក្សាដែលសិស្សជំនាន់ៗធ្លាប់ស្គាល់ ដើម្បីចាប់ផ្តើមគម្រោងនេះ។

«សាប៉ាស្ងាត់» (ង្វៀនថាញ់ឡុង) « វៀតបាក» (តូហ៊ូវ) «កងនាវានេសាទ» (ហ៊ុយកាន) «ទេសភាពធម្មជាតិនៃង៉េអាន» (ដាំងថាយម៉ៃ) «ប៉មឃឿងមីអាយុមួយពាន់ឆ្នាំ » (ឡាំលីញ) «ដើមអំពិលនៃសៃហ្គន » (ប៊ិញង្វៀនឡុក)... ត្រូវបាន «ចាត់តាំង» ឲ្យប្រែក្លាយពាក្យសម្ដីទៅជាគំនូរ។

គម្រោងសៀវភៅ "តំបន់ដែលបន្សល់ទុកស្លាកស្នាមរបស់ពួកគេ - ឈុតឆាកវៀតណាមក្នុងអក្សរសិល្ប៍" បានប្រមូលផ្តុំសិល្បករចំនួន 30 នាក់មកពីគ្រប់វ័យ និងរចនាប័ទ្មផ្សេងៗគ្នា។

ថាយ ក្វៀន ដែលជាវិចិត្រករវ័យក្មេងម្នាក់ដែលចូលរួមក្នុងគម្រោងនេះ បានចែករំលែកថា នាងស្រឡាញ់កំណាព្យ និងចូលចិត្តគូររូបកំណាព្យ ដូច្នេះនាងពិតជារីករាយណាស់ដែលត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យចូលរួម។ ក្វៀន ត្រូវបានចាត់តាំងឱ្យគូររូបដកស្រង់ចេញពីកំណាព្យពីរគឺ "មាតុភូមិ" (ដោយ តេ ហាញ) និង "ពន្លឺព្រះច័ន្ទលើបឹងដុងហូ " (ដោយ ឡាំ តាន់ ផាក)។

ដោយសារ​ជា​អ្នក​មក​ពី​តំបន់​ឆ្នេរ​សមុទ្រ​នៃ​ភាគ​កណ្តាល​វៀតណាម ក្វៀន បាន​និយាយ​ថា នាង​មាន​អារម្មណ៍​នឹក​ផ្ទះ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ពេល​អាន​កំណាព្យ​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​និង​គួរ​ឲ្យ​ចង់​អាន​របស់​កវី តេ ហាញ។ ចំពោះ​កំណាព្យ " ពន្លឺ​ព្រះ​ច័ន្ទ​លើ​បឹង​ដុង​ហូ " នាង​មាន​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​ខ្លាំង​បំផុត​ចំពោះ​ឃ្លា​មួយ​ថា "ភាព​ស្ងប់​ស្ងាត់​នៃ​បឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​ដោយ​វត្តមាន​របស់​ព្រះ​ច័ន្ទ" (សម្រស់​បឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​បន្ថែម​ដោយ​ព្រះ​ច័ន្ទ) ដែល​ទាំង​រ៉ូមែនទិក​និង​គួរ​ឲ្យ​ភ្ញាក់ផ្អើល។

ក្វៀន បាននិយាយថា «ចេញពីអារម្មណ៍ដ៏លើសលប់នោះ ខ្ញុំបានប្រើខ្មៅដៃពណ៌ដើម្បីគូររូបភាពមេឃដ៏ធំល្វឹងល្វើយ ជាមួយនឹងព្រះច័ន្ទព្យួរនៅលើមេឃ និងទូកអណ្តែតលើរលក»។

Tuoitre.vn


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
សុភមង្គលក្នុងវិស័យកសិកម្ម

សុភមង្គលក្នុងវិស័យកសិកម្ម

កុមារភាពគ្មានទោសពៃរ៍

កុមារភាពគ្មានទោសពៃរ៍

ទៅផ្សារ

ទៅផ្សារ