កវីស្ត្រីតែម្នាក់គត់ដែលទទួលបានកិត្តិយសដោយអង្គការយូណេស្កូ
កវី Ho Xuan Huong កើតនៅឆ្នាំ 1772 និងបានស្លាប់នៅឆ្នាំ 1822។ នាងជាកូនស្រីរបស់ Ho Phi Dien (1704 - 1786) មានស្រុកកំណើតនៅភូមិ Quynh Doi បច្ចុប្បន្ន ឃុំ Quynh Doi ស្រុក Quynh Luu ខេត្ត Nghe An ។ មានកំណត់ត្រា និងការសិក្សាផ្សេងៗគ្នាជាច្រើនអំពីអាជីពសរសេររបស់នាង។ ពីមុន អ្នកប្រវតិ្តសាស្រ្តអក្សរសាស្ត្រជឿថា Ho Xuan Huong រស់នៅ និងសរសេរនៅពាក់កណ្តាលទីពីរនៃសតវត្សទី 18 ដែលភាគច្រើនស្ថិតនៅក្រោមរាជវង្ស Tay Son ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឯកសារដែលទើបរកឃើញថ្មីៗមួយចំនួនបង្ហាញថា នាងបានសរសេរជាចម្បងនៅក្រោមរាជវង្សង្វៀន ប្រហែលពាក់កណ្តាលទីមួយនៃសតវត្សទី 19 ។
នាងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា "ម្ចាស់ក្សត្រីនៃកំណាព្យ Nom" ។ រូបថតគំនូរ។
ពីមុន Ho Xuan Huong ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអ្នកនិពន្ធកំណាព្យ Nom ដ៏ប្លែក និងប្លែកពីគេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យោងតាមការរកឃើញដែលបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1964 ដោយអ្នកស្រាវជ្រាវ Tran Thanh Mai នាងមិនត្រឹមតែនិពន្ធកំណាព្យ Nom ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបានសរសេរកំណាព្យចិនទៀតផង។ ការប្រមូលកំណាព្យរបស់នាង "Luu Huong Ky" គឺជាស្នាដៃដែលរួមបញ្ចូលគ្នារវាងភាសាទាំងពីរ បង្កើតបានជាកំណាព្យទាំងភាសាចិន និង Nom ។
Ho Xuan Huong មានភាពល្បីល្បាញដោយសារភាពវៃឆ្លាតរបស់នាង ប៉ុន្តែនាងមិនមានការអប់រំច្រើនទេ ហើយជីវិតស្នេហារបស់នាងពោរពេញទៅដោយការលំបាក។ យោងទៅតាមរឿងព្រេងនាងមានអាពាហ៍ពិពាហ៍ពីរ។ យោងតាមអ្នកប្រាជ្ញ Hoang Xuan Han (1908-1996) ក្នុងអត្ថបទមួយបានចុះផ្សាយក្នុង Journal of Social Sciences ទីក្រុងប៉ារីស លេខ 12/1983 នាងគឺជាភរិយារបស់លោក Tran Phuc Hien ដែលជាកូនប្រុសរបស់ជនជាតិចិនកុកងឺនៃរាជវង្ស Nguyen នៅពេលដែលគាត់បានកាន់តំណែង Tham Hiep Tran Yen Quang ចាប់ពីឆ្នាំ 18 ដល់ឆ្នាំ 18 ។ ទឿង។
Ho Xuan Huong ក៏ជាកវីស្រីតែម្នាក់គត់ក្នុងចំណោមតារាវប្បធម៌វៀតណាមទាំង ៧ ដែលធ្លាប់ទទួលបានការគោរពពីអង្គការ UNESCO។ មហាសន្និបាតអង្គការយូណេស្កូបានឯកភាពជាឯកច្ឆ័ន្ទប្រារព្ធខួបលើកទី 250 នៃកំណើតរបស់នាង និងខួបលើកទី 200 នៃការស្លាប់របស់នាង ដោយបញ្ជាក់ពីតម្លៃអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈ និងគំនិតស្តីពីសមភាពយេនឌ័រ និងការរំដោះស្ត្រីដែលនាងបានបន្សល់ទុក។ Ho Xuan Huong សក្តិសមជាតារាវប្បធម៌ពិភពលោក ជាកវីដែលមានកម្ពស់ខ្ពស់ ការរួមចំណែករបស់នាងចំពោះគំនិតនៃការរំដោះមនុស្ស ជាពិសេសស្ត្រីក្នុងសម័យសក្តិភូមិ ត្រូវបានចាត់ទុកថាជាអ្នកត្រួសត្រាយ និងមានតម្លៃមិនចេះចប់។
"ផ្កាយចម្លែក" នៃអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមមជ្ឈិមសម័យ
កវី Ho Xuan Huong ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជា «តារាចម្លែក» ជាទេពកោសល្យដ៏កម្រក្នុងអក្សរសិល្ប៍មជ្ឈិមសម័យវៀតណាម។ សម្រស់ក្នុងកំណាព្យរបស់នាងប្រៀបដូចជាឯកសិទ្ធិរបស់មនុស្សស្រី ព្រោះពេលនិយាយពីមនុស្សស្រី យើងនិយាយពីសម្រស់។ Ho Xuan Huong អះអាងពីសម្រស់ដ៏ទូលំទូលាយរបស់ស្ត្រី ទាំងផ្លូវកាយ និងផ្លូវចិត្ត។
នៅក្នុងកំណាព្យរបស់នាង បំណងប្រាថ្នាចង់ក្លាយជាខ្លួននាង ដើម្បីឱ្យសម្រស់ និងទេពកោសល្យរបស់នាងត្រូវបានទទួលស្គាល់ បានបង្ហាញឱ្យឃើញតាមរយៈខគម្ពីរដ៏អង់អាច និងស្មោះត្រង់៖ "ខ្លួនខ្ញុំទាំងសទាំងរាងមូល" (Banh troi nuoc) "តើអ្នកមានអាយុប៉ុន្មានហើយ ជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ អ្នកក៏ស្រស់ស្អាត ហើយខ្ញុំក៏ស្រស់ស្អាត ... ក្មេងជារៀងរហូតមួយពាន់ឆ្នាំ" (To nu) ។ Ho Xuan Huong មិនត្រឹមតែលើកតម្កើងភាពស្រស់ស្អាតរបស់ស្ត្រីជាផលិតផលនៃការបង្កើតប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបង្ហាញពីស្មារតីតស៊ូប្រឆាំងនឹងទស្សនៈសក្តិភូមិ។ ដោយហេតុផលនោះ នាងត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាអ្នកនិពន្ធក្រុមហ៊ុន Renaissance នៃអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមក្នុងយុគសម័យកណ្តាល។
នៅឆ្នាំ២០២១ កំណាព្យរបស់លោក Ho Xuan Huong ត្រូវបានបកប្រែជា១៣ភាសាផ្សេងគ្នាជុំវិញ ពិភពលោក ។ រូបថត៖ អ៊ីនធឺណិត
ស្នាដៃរបស់លោក Ho Xuan Huong ត្រូវបានបញ្ជូនបន្តរហូតដល់បច្ចុប្បន្ននេះ តាមរយៈប្រភពសំខាន់ពីរ។ ទីមួយ កំណាព្យ Nom ជាង 50 របស់នាងត្រូវបានបន្សល់ទុកតាំងពីជីវិតរបស់នាងមក ជាមួយនឹងកំណែផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន ចម្លង ឬឆ្លាក់អក្សរ Nom ។ ទីពីរ ប្រភពដែលនៅសេសសល់ក្នុងឯកសារចាស់ៗដែលបានរកឃើញដោយអ្នកនិពន្ធ Tran Thanh Mai ភាគច្រើនគឺការប្រមូលកំណាព្យ Luu Huong Ky ដែលបានចម្លងរួមគ្នាជាមួយនឹងអត្ថបទជាច្រើនទៀតនៅក្នុងបណ្តុំ Du Huong Tich Dong Ky។ ការប្រមូលកំណាព្យរួមមាន 24 កំណាព្យជាភាសាចិន និង 26 កំណាព្យនៅ Nom ។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដោយសារមានតាំងពីជំនាន់ជាច្រើនតាមទម្រង់មាត់ កំណាព្យរបស់ Ho Xuan Huong បានឆ្លងកាត់ការផ្លាស់ប្តូរជាច្រើន ខុសពីដើម។ នៅក្នុងដំណើរការនៃការបញ្ជូន ការបន្ថែម និងដកពាក្យគឺជៀសមិនរួច ដែលធ្វើឲ្យការស្ដារឡើងវិញនូវដើមមានការលំបាក ដោយសាររូបរាងនៃកំណែផ្សេងៗគ្នាច្រើនពេក។ លើសពីនេះទៀត ច្បាប់ចម្លងដើមមួយចំនួនត្រូវបានបាត់បង់ ឬលាយឡំជាមួយស្នាដៃរបស់អ្នកដទៃ។
កវី Ho Xuan Huong មិនត្រឹមតែទទួលបានការគោរពយ៉ាងខ្លាំងនៅប្រទេសវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ទទួលបានការកោតសរសើរពីអន្តរជាតិផងដែរ។ Rabindranath Tagore ធ្លាប់បានសរសើរនាង ហើយក្រោយមក កវីជនជាតិបារាំងដ៏ល្បីល្បាញ Jan Rixtal ក៏បានផ្តល់កិត្តិយសដល់នាងនៅក្នុងបុព្វកថានៃការបកប្រែកំណាព្យរបស់លោក Ho Xuan Huong ទៅជាភាសាបារាំង ដោយចាត់ទុកថានាងជា "ឈ្មោះដ៏អស្ចារ្យមួយនៃអក្សរសិល្ប៍វៀតណាម និងជាកវីស្ត្រីឈានមុខគេនៃអាស៊ី"។
គិតត្រឹមឆ្នាំ 2021 កំណាព្យរបស់ Ho Xuan Huong ត្រូវបានបកប្រែជា 13 ភាសាផ្សេងៗគ្នាជុំវិញពិភពលោក។ ជាពិសេស ភាសាវៀតណាម តាមរយៈកំណាព្យរបស់នាងបានក្លាយទៅជាភាសាសិល្បៈពហុន័យ មានន័យមុតស្រួច ប្លែក និងប៉ិនប្រសប់ ដែលមិនមានបញ្ហាប្រឈមតូចតាចចំពោះ "ទេពកោសល្យ" និង "អក្សរសាស្ត្រ" សហសម័យនៅពេលបកប្រែស្នាដៃរបស់នាងទៅជាភាសាបរទេស។
ប្រភព៖ https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html
Kommentar (0)