អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ Mai Sơn ដែលមានឈ្មោះពិតថា Nguyễn Minh Sơn កើតនៅថ្ងៃទី ១០ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ ១៩៥៦ ហើយជាសិស្សនៅសាលា Trần Quốc Tuấn នៅ Quảng Ngãi ។ ក្រោយមក លោកនិងក្រុមគ្រួសារបានផ្លាស់ទៅរស់នៅក្រុង Phan Rang ខេត្ត Ninh Thuận ។
នៅឆ្នាំ ១៩៨៨ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការបម្រើ យោធា លោក និងប្អូនប្រុសរបស់លោក គឺលោក ង្វៀន មិញ ទួន (កៅ ទួន) បានវិលត្រឡប់ទៅធ្វើការនៅខេត្តប៊ិញ ធួន វិញ។ លោកជាសមាជិកគណៈកម្មាធិការប្រតិបត្តិសម្រាប់អាណត្តិពីរដំបូងនៃសមាគមអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈប៊ិញ ធួន (អាណត្តិទី១៖ ១៩៨៨-១៩៩៣ អាណត្តិទី២៖ ១៩៩៣-១៩៩៨) ដោយកាន់តំណែងជាប្រធានការិយាល័យ និងជាអនុប្រធាននិពន្ធនាយកនៃទស្សនាវដ្តីអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈប៊ិញ ធួន (បៀន សាញ)។ អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ ម៉ៃ សឺន គឺជាអ្នកតំណាងនៅក្នុងសន្និសីទអ្នកនិពន្ធវ័យក្មេងលើកទី៣ ក្នុងខែធ្នូ ឆ្នាំ១៩៨៥ ដែលរៀបចំដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធវៀតណាម។ បន្ទាប់ពីផ្ទេរទៅទីក្រុងហូជីមិញ លោកបានចូលរួមក្នុងការកែសម្រួលកាសែត មុក ធីម និង ខាន់ ក្វាង ដូ។ ពីរបីឆ្នាំក្រោយមក លោកត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យធ្វើការនៅក្នុងក្រុមប្រឹក្សាភិបាលនិពន្ធនាយកនៃសាកលវិទ្យាល័យហ័រសេន។ ក្នុងអំឡុងពេលនេះ ភរិយារបស់លោក គឺលោកស្រី ភឿង បានទទួលមរណភាពដោយសារជំងឺធ្ងន់ធ្ងរ។ ដោយយកឈ្នះលើទុក្ខសោករបស់លោក លោកបានផ្តោតលើការសិក្សាដោយខ្លួនឯង ការសរសេរ ការបកប្រែ និងការកែសម្រួលសៀវភៅ និងកាសែត។ លោកបានបោះពុម្ពសៀវភៅចំនួន ១២ ក្បាលក្នុងប្រភេទផ្សេងៗគ្នានៃការសរសេរ ការចងក្រង និងការបកប្រែ រួមមាន៖ "ទស្សនវិទូ ១០១ នាក់" (គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ Tri Thuc ត្រីមាសទីពីរ ឆ្នាំ ២០០៧) "វត្ថុចម្លែកនៅលើក្បាលខ្ញុំ" (ការប្រមូលរឿងខ្លី ឆ្នាំ ១៩៩៧) "ប្រឌិត" (ការប្រមូលរឿងខ្លី ឆ្នាំ ២០០៣) "សកលលោកនៅក្នុងអាតូមមួយ" (ឆ្នាំ ២០០៨) "រឿងរ៉ាវនៃទស្សនវិជ្ជា" (ឆ្នាំ ២០០៥)...
អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ Mai Son រួមជាមួយអ្នកនិពន្ធ Le Minh Khue បានតំណាងឱ្យប្រទេសវៀតណាមនៅក្នុងពិធីបុណ្យអក្សរសាស្ត្រអាស៊ី-អាហ្វ្រិក (JAALFOC) លើកដំបូង ដែលបានប្រារព្ធឡើងចាប់ពីថ្ងៃទី 7 ដល់ថ្ងៃទី 14 ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2007 នៅទីក្រុង Jeonju ប្រទេសកូរ៉េខាងត្បូង។ ពិធីបុណ្យនេះមានគោលបំណងបង្កើតទំនាក់ទំនងថ្មីរវាងអ្នកនិពន្ធ ជាពិសេសអ្នកនិពន្ធមកពីអាស៊ី និងអាហ្វ្រិក និងដើម្បីពង្រឹងសំឡេងអ្នកនិពន្ធនៅក្នុង ពិភព សម័យទំនើប។ នៅក្នុងកិច្ចប្រជុំរបស់អ្នកនិពន្ធប្រហែល 100 នាក់មកពីទ្វីបទាំងពីរ គាត់បានធ្វើបទបង្ហាញដោយជោគជ័យនូវអត្ថបទរបស់គាត់ "វិមាត្រទស្សនវិជ្ជានៃតួអង្គប្រឌិត"។
ការសរសេររបស់ Mai Son ត្រូវបានសរសេរយ៉ាងល្អិតល្អន់ មានលក្ខណៈទាក់ទាញខ្លាំង ហើយគាត់តែងតែលើកឡើងពីបញ្ហាសង្គម និងមនុស្សធម៌ដែលមានភាពទូទៅខ្ពស់។ អ្នកនិពន្ធ Le Minh Khue បានធ្វើអត្ថាធិប្បាយបន្ទាប់ពីអានការប្រមូលរឿងប្រឌិតរបស់គាត់ថា "Mai Son មិនបានពិពណ៌នាដោយផ្ទាល់អំពីការពិតប្រចាំថ្ងៃដែលយើងឃើញនោះទេ - ធូលីដី ការឈ្លោះប្រកែកគ្នា ជម្លោះ ចរាចរណ៍ និងករណីព្រហ្មទណ្ឌ។ អ្នកនិពន្ធពឹងផ្អែកលើព័ត៌មានលម្អិតមួយចំនួន លើការប៉ះដ៏ស្រទន់នៅក្នុងបុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់តួអង្គ ដើម្បីអភិវឌ្ឍគំនិតអក្សរសាស្ត្រដ៏សម្បូរបែប"។
នៅពេលដែលគាត់បានចេញផ្សាយសៀវភៅរបស់គាត់ "មន្តស្នេហ៍នៃពាក្យសម្ដី" (ដែលមាន ៥ ផ្នែក៖ ការអានអក្សរសិល្ប៍វៀតណាម ការអានអក្សរសាស្ត្របរទេស ការអាន និងការពិភាក្សាអំពីទស្សនវិជ្ជា ការសម្ភាសន៍ និងសំណេរខ្លីៗអំពីរឿងខ្លីៗ) គាត់ក៏ត្រូវបានសរសើរយ៉ាងខ្លាំងពីមិត្តភក្តិអក្សរសាស្ត្ររបស់គាត់ផងដែរ។ អ្នកនិពន្ធ ង្វៀន ញ៉ាត់អាញ់ បាននិយាយថា "សំណេរជាច្រើនរបស់ ម៉ៃ សឺន សម្រេចបាននូវស្តង់ដារនៃមន្តស្នេហ៍នៃពាក្យសម្ដី"។
ដោយបានស្គាល់គាត់អស់រយៈពេលជាច្រើនទសវត្សរ៍មកហើយ ដូចជាបងប្អូន និងបានស្តាប់ការសារភាពដ៏ស្មោះស្ម័គ្រជាច្រើនរបស់គាត់ ខ្ញុំមិនអាចបំភ្លេចពាក្យសម្ដីដ៏ជ្រាលជ្រៅរបស់គាត់អំពីវិជ្ជាជីវៈរបស់គាត់បានទេថា “ពេលខ្ញុំចាកចេញពីពិភពលោកនេះ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្វីដែលនៅសេសសល់ពីខ្ញុំគឺជាវិញ្ញាណបរិសុទ្ធដែលបង្កើតឡើងដោយគំនិត”។ ទាក់ទងនឹងការបកប្រែ ទស្សនវិជ្ជារបស់គាត់ក៏ត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកបកប្រែដ៏មានទេពកោសល្យជាច្រើនផងដែរ។
"មិនថាអ្នកកំពុងបកប្រែអ្វីទេ អ្នកមិនគួរផ្តោតតែលើការធ្វើឲ្យភាសានោះហត់នឿយនោះទេ... អ្នកត្រូវតែអានវាជាមុនសិន ដើម្បីជ្រមុជខ្លួនអ្នកនៅក្នុងបរិយាកាសរបស់វា"។
ក្នុងអំឡុងពេលដែលលោកជាប្រធាននាយកដ្ឋានបោះពុម្ពផ្សាយនៅសាកលវិទ្យាល័យ Hoa Sen អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ Mai Son បានរៀបចំសិក្ខាសាលាមួយដោយរីករាយលើប្រធានបទ "ព្រះចៅអធិរាជ និងសម្រស់" ដែលជាសៀវភៅបកប្រែដំបូងដោយកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ គឺលោក Nguyen Vu Hung។ ការចេញផ្សាយនេះបានសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ដ៏សំខាន់មួយនៅក្នុងអាជីពរបស់លោក Hung។ អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែជាង 50 នាក់បានចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍នេះ។ ខ្ញុំយល់ថាលោកមិនត្រឹមតែមានតួនាទីសំខាន់ក្នុងការត្រួតពិនិត្យការចងក្រង ការបកប្រែ និងការបោះពុម្ពផ្សាយសៀវភៅជាង 100 ក្បាលនៅក្នុងស៊េរីសៀវភៅ Hoa Sen ដ៏មានកិត្យានុភាពនោះទេ ប៉ុន្តែលោកក៏បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍អក្សរសាស្ត្រ និងទស្សនវិជ្ជាដ៏ល្បីល្បាញជាច្រើនផងដែរ។
នៅយប់បុណ្យណូអែល ថ្ងៃទី២៥ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០២៣ វេលាម៉ោងពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ ម៉ៃ សឺន បានទទួលមរណភាពនៅផ្ទះរបស់គាត់នៅចំណុចប្រសព្វដុងហ្គោ អាបម៉យ១ ឃុំមីហាញណាំ ស្រុកឌឹកហ័រ ខេត្តឡុងអាន។ សហគមន៍អក្សរសាស្ត្រនៃទីក្រុងផាន់ធៀត និងទីក្រុងសៃហ្គន បានសោកស្ដាយយ៉ាងខ្លាំងចំពោះមរណភាពរបស់គាត់ ហើយបណ្តាញសង្គមត្រូវបានជន់លិចភ្លាមៗដោយការប្រកាស និងការចូលរួមរំលែកទុក្ខដល់ក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់។ ខ្ញុំមានការភ្ញាក់ផ្អើល និងសោកស្ដាយយ៉ាងខ្លាំងចំពោះដំណឹងនេះ ដោយមានអារម្មណ៍សោកស្ដាយយ៉ាងខ្លាំងចំពោះការបែកគ្នា ពីព្រោះគាត់ និងខ្ញុំធ្លាប់មានភាពស្និទ្ធស្នាល និងស្រលាញ់គ្នាជាយូរមកហើយ។ គាត់មានចិត្តល្អ និងស្រឡាញ់ខ្ញុំ និងក្រុមគ្រួសាររបស់ខ្ញុំដូចជាសាច់ញាតិជិតស្និទ្ធ។ តាំងពីដើមដំបូង (ប្រហែលឆ្នាំ១៩៩៤) នៅពេលដែលខ្ញុំទើបតែចាប់ផ្ដើមចូលប្រឡូកក្នុងពិភពអក្សរសាស្ត្រ គាត់គឺជាអ្នកដែលបានណែនាំខ្ញុំ ដោយណែនាំអំពីអ្វីដែលត្រូវសរសេរ និងរបៀបសរសេរ។ ខ្ញុំជំពាក់គុណគាត់ ដែលជាគ្រូបង្រៀនដ៏ស្មោះត្រង់ និងគ្មានលក្ខខណ្ឌ។ ចំណងមិត្តភាពរបស់យើងកាន់តែជ្រាលជ្រៅនៅពេលក្រោយ។ នៅពេលដែលគាត់រស់នៅក្នុងផ្ទះរបស់គាត់នៅលើផ្លូវត្រឹនហ៊ុងដាវ ក្នុងក្រុងផាន់ធៀត ភរិយារបស់គាត់ ភឿង តែងតែចម្អិនអាហារឱ្យខ្ញុំ។ នៅពេលណាដែលខ្ញុំទៅក្រុងផាន់ធៀត ខ្ញុំនឹងឈប់សម្រាកនៅទីនោះ។ ផ្ទះរបស់គាត់តែងតែពោរពេញដោយមិត្តភក្តិមកពីវិស័យសិល្បៈ និងវប្បធម៌។ គាត់គឺជាអ្នកដែលបានប្រមូលផ្តុំសិល្បករ និងអ្នកនិពន្ធជាច្រើនមកពីទីក្រុងផាន់ធៀតមុន និងក្រោយឆ្នាំ១៩៧៥។ នៅពេលដែលក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់បានផ្លាស់ទៅទីក្រុងសៃហ្គន ខ្ញុំបានស្នាក់នៅផ្ទះរបស់គាត់ជាមួយកូនៗរបស់ខ្ញុំ ខណៈពេលដែលពួកគេកំពុងប្រឡងចូលសាកលវិទ្យាល័យ។ គាត់បានមើលថែអ្វីៗគ្រប់យ៉ាង ចាប់ពីអាហាររហូតដល់កន្លែងស្នាក់នៅ ហើយតែងតែផ្តល់ដំបូន្មានចាំបាច់។
ក្នុងរយៈពេលរាប់ទសវត្សរ៍នៃអន្តរកម្មអក្សរសាស្ត្ររបស់ខ្ញុំពីភាគខាងជើងទៅភាគខាងត្បូង ខ្ញុំមិនដែលបានជួបអ្នកនិពន្ធណាម្នាក់ដែលមានចិត្តល្អ និងគិតគូរដូចគាត់ទេ។ ជាមួយនឹងស្នាមញញឹមដ៏ក្រៀមក្រំ ស្រស់ស្អាត និងជាបុរសជានិច្ចនៅលើបបូរមាត់របស់គាត់ គាត់បានរស់នៅក្នុងជីវិតដែលមិនគិតពីប្រយោជន៍ផ្ទាល់ខ្លួន និងស្រឡាញ់ដោយស្មោះចំពោះមនុស្សគ្រប់គ្នា។ ខ្ញុំកោតសរសើរគាត់ចំពោះឆន្ទៈដ៏មុតមាំរបស់គាត់។ គាត់បានរៀនភាសាអង់គ្លេស និងទស្សនវិជ្ជាដោយខ្លួនឯងរហូតដល់ក្លាយជាអ្នកបកប្រែដ៏ល្បីល្បាញ គាត់បានរៀនសរសេរដោយខ្លួនឯង ហើយបានក្លាយជាអ្នកនិពន្ធដ៏ល្បីល្បាញម្នាក់។ ប៉ុន្តែខ្ញុំកោតសរសើរគាត់កាន់តែខ្លាំងចំពោះសេចក្តីស្រឡាញ់ដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌរបស់គាត់ចំពោះមនុស្សនៅជុំវិញគាត់ និងមិត្តភក្តិរបស់គាត់។
ប្រភព






Kommentar (0)