2010년에 처음 미국에 왔을 때, 체이스라는 미국인 친구와 함께 히치하이킹을 했는데, 그가 한 말을 아직도 생생하게 기억합니다. "연료를 좀 넣어야 해." 나는 놀라서 "이게 무슨 가스지?"하고 생각했습니다. 그런 다음 그는 주유소에 가서 주유를 했는데, 영어로는 "gas"가 "gas"라는 것을 알게 되었습니다. 미국에서 휘발유를 구매할 때 고객은 일반 휘발유나 고급 휘발유로 탱크를 채울 수 있습니다.
이는 가솔린이 "석유"라고 생각했던 이전 생각과는 극명한 대조를 이룹니다. 나중에 알고 보니 "석유"라는 단어는 일반적으로 모든 종류의 가솔린을 일컫는 말이었습니다. 가솔린의 가격은 "석유 가격"이라고 하며, 배럴 단위로 계산되는 원유 가격에 따라 크게 달라집니다.
또한 자동차 연료와 관련해서, "디젤"이라는 단어를 이해하는 데 꽤 오랜 시간이 걸렸습니다. 제가 미국인 친구 두 명과 디젤차를 운전할 때, 그들이 이 단어를 세 번이나 언급했지만 저는 여전히 알아들을 수 없었습니다. 결국 제가 잘못 발음한 것 같습니다. 저는 이 단어를 "die-den"이라고 읽고, 미국인들은 "di-zol"이라고 읽습니다. 영어를 이해하는 데 있어서 발음은 정말 중요합니다.
광 응우옌
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)