Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

깔끔하거나 엉성하다

Báo Thanh niênBáo Thanh niên22/06/2023

[광고_1]

"Thai Phien"이 "Thai Mieu"로 바뀌었을 때

저널리즘 분야에서 북부 신문은 철자 측면에서 정확성에 더 가깝습니다. 구두점은 대부분 오류를 방지하기 위해 관리됩니다. 하탄응오바오(Ha Thanh Ngo Bao), 하노이바오(Ha Noi Bao), 박끼테타오(Bac KyThe Thao) 등을 살펴보면 이러한 문제점을 어느 정도 알 수 있습니다. 하지만 신문과 잡지가 항상 "정확한" 것은 아닙니다. 따라서 퐁호아(Phong Hoa) 신문에는 "깨끗한 콩(Cleaned beans)"이라는 섹션이, 응아이네이(Ngay Nay) 신문에는 "모래알(Sand grains)"이라는 섹션이 있어 신문의 오류를 "정리"합니다. 신문사 스스로 오류를 수정해야 하는 경우도 있습니다.

Tờ báo thuở xưa: Chỉn chu hay xuề xòa - Ảnh 1.

1931년 8월 21일에 발행된 탄응에띤탄반 신문 제57호는 철자가 깔끔한 신문입니다.

DINH BA의 문서

중부 베트남에는 철자법이 매우 뛰어난 신문이 있었는데, 바로 탄응에 띤떤반(Thanh Nghe Tinh Tan Van)이었습니다. 이 신문은 방언을 사용했지만, 특히 구두점에서 철자를 매우 잘 지켰습니다. 한편, 이 지역의 일부 신문은 여전히 오류가 있었습니다. 예를 들어, 빈에 편집국을 둔 즈엉(Duong) 신문은 꾸어 로(Cua Lo)라는 지명을 "꾸어 로"(Cua Lo)로 인쇄했습니다(13호, 1936년 8월 1일 발행, 7면). 후에( Hue) 에서는 1935년 9월 14일 발행된 안상( Anh Sang) 신문 39호에서 여러 오타로 인해 이전 호를 "수정"해야 했습니다. 타이피엔(Thai Phien)은 타이미우(Thai Mieu)로, 키트엉(khi thuong)은 키트억(khi truoc)으로, 멘라우(men rau)는 멘베(men ve)로 수정했습니다.

1945년 이전 남부 지역 신문들은 대부분 철자 오류가 있었습니다. 아마도 말하고 쓰는 것에 대한 관심이 부족했기 때문일 것입니다. 1931년 2월 2일자 사이공 데일리 뉴스 60호의 발췌문처럼, "신문의 겉모습이 정말 아름답고, 그림이 선명하고, 글이 좋고, 신문이 능숙하게 배열되어 있으며, 기사조차도 신중하게 선택되어 매우 견고합니다." 또는 1902년 4월 3일자 농꼬민담 32호에 실린 "락따이끼중(Lac tai ky trung)" 기사의 "봄이 거의 지나고 여름이 지나고 날씨가 건조해지고, 들판과 농장은 기쁨으로 가득합니다. 수확이 끝났기 때문입니다. 남풍이 시원하게 불고, 풀과 나무가 잘 자라고, 나무는 제철에 싹을 틔웁니다. 꽃이 계절이 있고, 계절이 즐겁고, 풀과 나무가 행복하고, 휴식 의 계절이 사람들을 한가롭게 합니다. 그러므로..."라는 구절처럼, 방금 인용한 것처럼 오타가 가득합니다.

또한 철자 및 단어 오류로 인해 신문은 때때로 다음 호에서 정정을 해야 했습니다. "잘못 인쇄된 곳"은 1917년 6월 14일 발행된 Cong Luan Bao 59호의 정정 제목입니다. "1917년 6월 7일 CLB 58호 11페이지에 있는 Bon Quoc Ho Vu Cung An 기사의 마지막에서 두 번째 여섯 줄은 인쇄소에서 활자를 배열하는 사람들이 줄에 실수를 했기 때문에 독자들에게 [그것]을 정정하고 다음과 같이 읽어주시기를 바랍니다. "그 법의 이전 단락에서 토지가 조상의 땅임을 알면서도 그것을 사는 사람은 범죄자로 간주되는 [각] 시간에 따라 [처벌]을 받을 것입니다."(다음 세 줄은 조판공이 [한 점]까지 [실수를] 했기 때문에 생략되었습니다.) 루크띤떤반 신문의 경우, 해당 신문의 정정문은 "잘못된 곳"이라는 이름이 붙었는데, 예를 들어 1918년 2월 28일에 발행된 루크띤떤반 521호는 4면에 기록되었고, 1919년 3월 20일에 발행된 608호는 3면에 표시되었다.

Tờ báo thuở xưa: Chỉn chu hay xuề xòa - Ảnh 2.

공루안신문 59호 "잘못된 인쇄 장소" 기사

리빙신문을 깔끔하게 편집했습니다

맞춤법 오류가 있는 수많은 주간 및 일간 신문 중에서도, 1940년대 초 탄니엔 주간 신문은 남부 지역 신문 중 맞춤법 오류가 가장 적은 신문 중 하나였습니다. 방장은 이 신문을 연구하여 그의 저서 『문학사 단편』 에서 "당시 남부 지역에서 맞춤법 오류가 가장 적은 주간 신문"이라고 극찬했습니다.

남쪽에서는 1935년 1월 22일 창간된 송(Song) 신문도 이 문제를 잘 처리한 것으로 칭찬받았습니다. 응우옌 응우 1(Nguyen Ngu I)은 1966년 1월 15일자 『시사백과사전』 제25호(217)에서 다음과 같이 평했습니다. "남한 신문의 형식이 북한 신문보다 열악하고 의문문과 시제가 너무 복잡하다는 점을 고려하여, 송 신문은 표지와 기사를 아름답게 꾸미고 철자, 특히 의문문과 시제에 주의를 기울였습니다. 그 후의 성과는 매우 어려웠습니다. 하지만 송 신문은 남한에서 의문문과 시제를 정확하게 인쇄한 최초의 신문이라는 자부심을 가질 만합니다."

응우옌 응우 이의 위 댓글은 몽 뚜옛이 회고록 『누이 몽 구옹 호』 의 편집국에서 일했던 신문에 대해 자랑스럽게 말했던 의견과 유사합니다. "당시 송 신문만이 하노이 에서 발행되는 신문처럼 맞춤법과 문법에 특별히 신경을 썼습니다." 동 호가 시를 쓰고, 신문에 기고하고, 책을 인쇄하는 데 있어 예술성과 표현뿐 아니라 맞춤법까지 매우 꼼꼼한 사람이었음을 생각하면 이는 충분히 이해할 수 있습니다.

철자 오류 외에도 신문에서 번호를 잘못 입력하거나 심지어 새 번호를 입력하지 않는 경우도 있었습니다. 그래서 1938년 3월 1일에 발행된 텔레그래프 신문 929호와 1938년 3월 2일에 발행된 930호와 같은 오류가 발생했습니다. 1938년 3월 3일에 발행된 호는 931호여야 했지만, 신문사는 930호를 그대로 유지했습니다. 신문이 처음 발행되었을 때는 1호가 두 번 발행되었는데, 1호는 1939년 5월 19일에, 1호는 1939년 5월 26일에 발행되었습니다. (계속)


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data
푸토의 '거꾸로 된 그릇' 차밭의 마법 같은 풍경
중부지역 3개 섬, 몰디브에 비유돼 여름철 관광객 유치
밤에 반짝이는 꾸이년 해안 도시 지아라이를 감상하세요
푸토의 계단식 논은 완만한 경사를 이루고 있으며, 심기 전 거울처럼 밝고 아름답습니다.
Z121 공장, 국제 불꽃놀이 마지막 밤 준비 완료
유명 여행 잡지가 손동 동굴을 '세계에서 가장 웅장한 동굴'이라고 칭찬했습니다.
서양 관광객을 끌어들이는 신비로운 동굴, 탄호아의 '퐁냐 동굴'과 비교돼
빈히만의 시적인 아름다움을 발견하세요
하노이에서 가장 비싼 차는 1kg당 1,000만 동이 넘는데, 어떻게 가공하나요?
강 지역의 맛

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품