활기 넘치는 독일의 심장부에서 베트남 공동체 언론인들의 뉴스 사이트와 미디어 채널은 끊임없이 흐르는 정보의 흐름에 합류하여 수십만 명의 해외 베트남인을 고국과 연결하는 든든한 다리 역할을 합니다. 동시에 공동체의 삶의 리듬, 도전, 그리고 성공을 진실되게 반영합니다. 이들은 정보, 공동체 문화, 그리고 독일 내 대다수 베트남인의 목소리를 전달하는 "전달자"입니다.
각 지역 언론인은 서로 다른 운명으로 언론인으로서의 경력을 시작했지만, 그들 모두에게는 한 가지 공통점이 있습니다. 그들은 자발적으로, 무보수로 언론 활동을 하지만, 지역 사회에 기여하는 데에 열정과 행복을 느낍니다.
이러한 "신분증 없는" 언론인들은 어디든 가서 모든 협회 행사에 참석하여 소식을 보도하고 베트남 사회에 긍정적인 정보를 퍼뜨리는 데 기여하는 데 따르는 어려움과 어려움을 마다하지 않습니다.
현재 베를린의 옥토버 문학예술클럽 회장인 응우옌 득 탕 씨는 2007년 독일연방공화국 베트남 비즈니스 협회의 상임부회장과 독일연방공화국의 베트남 비즈니스 잡지의 편집장을 맡으면서 공식적으로 지역 언론계에서 일하기 시작했습니다.
그 후 그는 한 미디어 회사와 협력하여 온라인 신문 '투오이 트레(Tuoi Tre)'를 창간하고 이 잡지의 편집자가 되었습니다. 또한, 독일에서 활동하는 베트남어 번역가 그룹이 운영하는 온라인 잡지 '탈라와스(Talawas)'에 글을 쓰고 번역하기도 했습니다.
독일-베트남 협회 집행위원회 위원이자 독일연방공화국 국가 통역 경연대회 심사위원인 Duc Thang 씨는 언어에 능통하고 주최국에 대한 깊은 이해를 가지고 있어 독일의 중요한 정치 , 사회적 사건에 대한 많은 기사와 분석을 썼습니다.
그는 유창한 독일어 실력 덕분에 독일어가 서툴러도 독일 경제 , 문화, 법률 관련 정보를 제공할 수 있어 행복합니다. 그는 또한 VNA의 스포츠 & 문화, 하노이 모이, 법률 등 국내 언론에 기고하는 등 활발한 활동을 하고 있습니다.
코로나19 팬데믹 기간 동안 득 탕 씨는 독일의 팬데믹 상황과 독일 정부 의 방역 정책을 요약한 기사를 정기적으로 작성하여 어려움에 처한 개인과 기업을 지원했습니다. 그의 기사는 지역 사회에서 큰 호응을 얻었으며, 주독 베트남 대사관은 이러한 공헌에 대해 그에게 공로상을 수여했습니다.
독일에 대한 오랜 애착을 가진 응우옌 후이 탕 씨는 1988년에 독일로 왔으며, 지역 사회의 모든 사람들이 애정을 담아 그를 기자 후이 탕이라고 부릅니다.
그는 1979년 북부 국경 전선에서 종군 기자로 일하며 언론계에 입문했습니다. 2016년 은퇴 후 Viet-Duc TV를 설립한 후, 열정적으로 언론계에 복귀했습니다.
그는 이렇게 말했습니다. "9년 넘게 저널리즘에 대한 열정을 품고 지역 사회 저널리스트가 된다는 것에 설렘과 애정, 그리고 매력을 느껴왔습니다. 그것이 제 기쁨입니다. 돈을 위해 일하는 것이 아니라 지역 사회에 대한 존중과 사랑을 위해 이 일을 하고 있습니다."
그의 뉴스 사이트는 해외 베트남인들에게 국내 정보를 전달하고, 베트남인의 정보를 국내로 전송하여 베트남과 독일의 상황에 대한 정보 필요성을 충족시키는 정보 채널이 되었습니다.
그는 자신의 직업에 대해 이렇게 말했습니다. "저는 지역 사회의 역사가이자 기자라는 직업에 큰 보람을 느낍니다. 제 기사는 지역 사회의 기억에 남는 사건들을 따라갑니다."
2015년 6월 28일, 베트남-독일 수교 40주년 기념 축제가 베를린 동쑤언 센터에서 열렸을 때 1만 명이 참석했는데, 그중에는 베트남 축제에 처음 참가하는 독일인도 많았습니다. 모두가 흥분과 행복에 휩싸였습니다! 이 행사는 기자 후이 탕에게 특별한 감동을 선사했고, 그는 "베트남과 독일은 모두 조국이다"라는 노래를 작곡했습니다. 이 노래는 서독 내 베트남 공동체의 수많은 감정적 흔적을 담고 있습니다.
후이 탕 기자는 2014년 독일에서 해외 베트남 대표단을 대표하여 쯔엉사 군도를 방문했을 때의 소감을 회고했습니다. 전 세계 해외 베트남 사람들과 함께한 잊지 못할 감동적인 추억들이 가득한 이 여행은 그에게 특별한 감정과 아름다운 연대, 그리고 화합을 안겨주었습니다. 그는 이 여행에서 "황사 쯔엉사, 오, 우리가 여기로 돌아왔다"라는 노래를 작곡했는데, 이 노래는 쯔엉사를 방문하는 많은 해외 베트남 대표단의 추억이 되었습니다.
지역사회 저널리즘은 "무료"이고 자발적이고 자발적인 활동이지만, 지역사회 저널리스트들은 지역사회 활동을 기록하고, 지역 사회에 통합되는 방법에 대한 정보를 퍼뜨리고, 고향을 돌아보는 것이 자신의 사명이자 책임이라고 생각합니다.

라이프치히에 거주하는 가장 원로 커뮤니티 저널리스트 중 한 명인 응우옌 시 푸옹 씨, 또는 모두가 흔히 푸옹 박사라고 부르는 그는 커뮤니티 저널리즘에 대한 감동적인 이야기를 들려주었습니다. "2009년 새해 전날, 하늘이 눈으로 뒤덮였을 때, 독일-폴란드 국경에 있던 베트남 소녀에게서 전화를 받았습니다. 그녀는 목이 메어 흐느끼며 남편이 자신을 집 밖으로 내쫓고 문을 잠갔다고 말했습니다. 저는 충격을 받았고, 그녀에게 폭풍을 피하기 위해 어딘가에 숨으라고 권유할 수밖에 없었습니다. 그리고 저는 경찰에 신고할 것입니다. 이것이 독일 형법과 가족법에 대한 일련의 기사의 시작이 되었고, 독일 사회에 적응해야 하는 베트남 사람들에게 매우 유용했습니다."
푸옹 씨는 1986년 연구를 위해 동독에 왔습니다. 1990년 독일 통일 이후, 대부분 수출 노동자였던 수만 명의 베트남인들이 일자리를 잃고 독일에서 생계를 이어가야 했습니다. 그들은 아무런 지식이나 사업 경험 없이 무역과 투쟁에 의존해야 했고, 절실히 지원이 필요했습니다. 독일 국민과 행정 기관조차도 사회 기반 전체의 변화에 혼란을 겪었습니다.
이러한 요구에 부응하여, 푸옹 씨는 베트남인을 대상으로 비즈니스 절차 서비스, 세무 신고, 문제 해결 서비스를 제공하는 비즈니스 컨설턴트로 사업을 등록했습니다.
독일에서 이러한 실무적 지식을 바탕으로 베트남이 혁신 과정을 거치고 시장 경제로 전환하던 당시, 그는 국내 주간 신문인 Saigon Economic Times를 시작으로 Saigon Marketing, Tia Sang, Vietnamnet, Education 등에 경제, 시장, 정책, 법률, 기구 등에 대한 참고 기사를 쓰기 시작했습니다.
2003년 푸옹 씨는 Thoi Bao Viet Duc이라는 신문을 창간했습니다. 이 신문은 독일 도이체뷔헤라이 도서관에 저작권 등록되어 기탁된 유일한 베트남 신문으로, 독일 사회 통합을 지원하고 독일 내 베트남 공동체를 구축하며, 가정부터 사회, 이민, 법률, 교육, 거주, 사업 등 모든 분야에 대한 자문을 제공합니다. 특히 공동체 활동에 필수적인 협회 관련 정보를 풍부하게 제공합니다. 2017년에는 전자신문으로 전환하여 Duc Viet Online(www.ducvietonline.de)으로 이름을 변경했습니다.
푸옹 씨는 이렇게 고백했습니다. "신문의 즐거움이자 동기는 각 개인의 모든 문제가 신문을 통해 해결되고 편집부의 직접적인 조언을 받을 수 있을 때입니다. 칼 마르크스의 모토인 '가장 행복한 사람은 가장 많은 사람에게 행복을 가져다주는 사람'이라는 말처럼요."
현재 베를린에 거주하는 응우옌 칵 훙 씨는 15년의 "경력"을 가진 지역 언론인이기도 합니다. 그는 2010년 탕롱 1000주년을 맞아 독일연방공화국 하노이 협회가 설립되었고, 자신도 창립 멤버였다고 밝혔습니다. 새로 설립된 협회는 자체 웹사이트를 운영했고, 협회 신문을 만들어 줄 사람이 필요했기에 기자로 일하기 시작했습니다.
하노이와 협회 활동에 대한 사려 깊은 기사로 시작하여 지역 사회에서 따뜻한 환영을 받았고, 점차 더 폭넓은 주제에 대해 글을 썼습니다. 그는 훙 리(Hung Ly)라는 필명으로 지역 신문과 국내 신문에 수백 편의 기사를 기고하며 지역 사회에서 유명해졌습니다.
그는 열정적으로 글을 쓸 수 있는 원동력은 자신의 목소리가 사람들에게 전달되고 받아들여지는 기쁨이라고 말했습니다. "글을 쓸 때마다 게시될 날과 독자들의 반응을 기다리는 것이 설렙니다. '하노이 사람들의 축제에 대한 생각들' 처럼 수만 건의 조회수와 수백 개의 긍정적인 댓글을 받는 글도 있는데, 정말 기쁩니다."라고 그는 말했습니다.
헝 씨는 지역 사회 저널리즘의 사명이 독일 사회와 조국으로의 성공적인 통합이라는 공동의 목표를 향해 지역 사회에 정보를 제공하고 연결하는 것이라고 믿습니다. 또한, 지역 사회 저널리즘은 베트남 대표 기관에서 지역 사회에 필요한 정보를 전달하고, 사람들이 조국으로 향하는 활동에 동참하도록 돕는 데에도 어느 정도 기여합니다.
독일의 커뮤니티 저널리스트들은 독일에 정착한 1세대 베트남인으로, 현재 70~80대입니다. 따라서 2세대, 3세대 베트남인들은 베트남어에 능숙하지 않고 고국 베트남과의 관계도 훨씬 약하기 때문에, 그들에게 가장 큰 어려움은 후계자 팀을 구성하는 것입니다.
기자 득 탕(Duc Thang)은 지역 언론을 유지하기 위해서는 우선 작가들을 확보하고, 특히 젊은 기자들을 격려해야 한다고 말했습니다. 둘째, 작가들을 양성하고, 글쓰기에 재능과 열정을 가진 베트남 젊은이들을 교육할 수 있는 체계를 마련해야 합니다.
다음으로, 온라인 신문사들 간의 긴밀한 협력을 통해 기사 작성 및 게시에 있어 조직 체계를 구축해야 합니다. 작가들에게 비록 상징적인 보상일지라도, 작가들을 격려할 수 있는 보상 시스템이 마련되어야 합니다.
Duc Thang 씨에 따르면, 위의 해결책을 실행하려면 당연히 국가 당국과 전문 언론인의 지원이 필요합니다.
기자 후이 탕(Huy Thang) 역시 이것이 매우 어려운 과제라고 생각합니다. 그는 "현재 저희는 주로 혼자 일하고 있고, 편집국에는 한두 명밖에 없습니다. 때로는 공동 작업자들을 위해 자비를 들여야 하지만, 아무도 열정적이고 깊이 있는 공동 작업을 하지 않습니다. 아직 이 질문에 대한 답을 찾지 못했습니다."라고 말했습니다.

저널리스트 헝 리(Hung Ly)는 이렇게 생각합니다. "글쓰기는 언어, 특히 베트남어와 밀접하게 연관되어 있으며, 2세와 3세 중에 베트남어를 잘하는 사람은 거의 없습니다. 저널리즘은 작가가 지역 사회에 깊이 뿌리내리고, 지역 사회의 요구를 이해하며, 지역 사회와 소통해야 한다는 점을 언급하지 않을 수 없습니다. 이러한 기준을 충족하는 사람을 찾는 것은 매우 어렵습니다. 지역 저널리즘은 생계를 유지할 수 있는 직업이 아니기 때문에 후임자를 찾는 것은 더욱 어렵습니다."
그에 따르면, 특히 학생회와 같은 협회에 의지하여 적합한 요소를 찾아, 지역 저널리즘을 사랑하고 열정을 가진 젊은이들을 지도, 훈련하고, 주로 격려하고 방향을 제시하는 것도 가능하다.
독일의 공동체 저널리즘은 여전히 전성기를 누리고 있다고 할 수 있습니다. 공동체 저널리스트들이 오랜 세월에도 불구하고 저널리즘에 대한 열정으로 가득 차 공동체와 조국을 연결하는 데 중요한 기여를 하고 있기 때문입니다. 각자 자신만의 강점을 가지고 있으며, 해외 베트남 공동체 건설에 각기 다른 방식으로 기여하고 있지만, 모두 소중하고 존경받을 만한 존재입니다.
출처: https://www.vietnamplus.vn/chuyen-ve-nhung-nguoi-chep-su-cong-dong-tai-duc-post1045096.vnp
댓글 (0)