
옛날 옛적에 이 세상에는 남자 두 명만 살았습니다. 한 명은 아내가 있었고, 다른 한 명은 아내가 없었습니다. 아내가 있는 남자에게는 딸 둘과 아들 하나, 이렇게 세 자녀가 있었습니다. 그 가족은 금속으로 된 물건 하나 제대로 가진 것이 없었습니다. 논에서 잡초를 뽑으려면 물소의 갈비뼈를 사용해야 했습니다. 땅이 너무 딱딱해서 갈비뼈가 부러지는 바람에 여자들은 손으로 잡초를 뽑아야 했습니다. 그들의 고난과 가난은 점점 더 심해졌습니다. 제대로 된 그릇조차 없어서 풀로 엮은 작은 용기에 음식을 담아 먹어야 했습니다. 물과 술을 담아두기 위해 바나나 나무 밑동을 파내야 했습니다. 입을 옷도 없어서 야르 나무 껍질을 벗겨 몸을 가려야 했습니다.
너무 힘들고, 너무나 가난해요!
어느 날 자매들이 서로 이야기를 나누고 있었습니다.
여기는 먹을 게 아무것도 없어. 굶어 죽을 거야.
맏언니인 카 룸은 이렇게 말했다.
"각자 자기 갈 길을 가며, 먹고 살기 위해 애쓰죠…" 여동생 카 루트가 말을 이었다.
"어디를 가든, 어디에 머물든, 서로 소식을 계속 알려야 해." 동생이 덧붙였다.
"우리가 어떻게 서로를 믿을 수 있을까요?" 카 룸이 물었다.
"그건 너무 어려워!" 카 루트는 의아해했다.
산과 숲은 고요했다. 한참 후, 동생이 입을 열었다.
맞아요! 나뭇잎이나 물소 가죽에 표시를 하고… 바람과 물을 통해 그 표시들이 서로에게 전달되도록 하는 거죠…
– 네, 맞아요! 모두들 웃고 즐겁게 이야기 나누다가 떠났어요.
카 루트와 그녀의 남동생은 시냇물을 따라 숲으로 들어갔습니다. 낮에는 이동하고 밤에는 잠을 잤습니다. 야생 얌과 다른 뿌리채소를 캐고, 등나무 순을 꺾고, 코곤풀 뿌리를 태워 소금을 만들어 생계를 유지했습니다. 울창한 숲과 높은 산, 깊은 시냇물은 자매가 고난을 이겨낼 수 있도록 도와주었습니다. 어느 날 오후, 그들은 발원지에서 건널 수 없는 급류를 만났습니다. 카 루트와 그녀의 남동생은 어쩔 수 없이 그곳에 멈춰 마을을 짓고, 아이를 낳고, 농사를 지을 땅을 개간하고, 물소, 염소, 돼지, 닭을 길렀습니다.
마 마을은 거기에서 유래되었습니다.
얼마 후, 카 룸을 떠올린 카 루트는 동생에게 물소 가죽 조각을 가져다가 새 마을, 숲, 생활 환경, 그리고 유트 씨와 랑 비안 씨가 살고 있는 발원지에 정착한 자신과 형의 건강에 대한 글을 그리라고 말했다.
다 라흐, 다 메, 테, 다 응아… 시냇물은 카 루트 자매가 자매인 카 룸에게 보낸 메시지가 적힌 물소 가죽을 실어 날랐습니다. 가죽은 얼마 가지 않아 그것을 먹고 싶어 하는 물고기와 까마귀에게 쪼아 먹혔습니다. 그래서 오늘날까지도 마족은 자신들만의 문자가 없습니다.
맏언니인 카룸은 홀로 끝없이 펼쳐진 평탄한 길을 걸어가야 했습니다. 하지만 마침내 길이 끝나는 지점에 이르자 바다를 만나게 되었고, 카룸은 그곳에 멈춰 서서 베트남 마을을 건설했습니다.
카 룸은 옛 약속을 기억하며 마른 바나나 잎에 좋은 소식을 적어 바람에게 숲 위로 날려 카 룻과 그녀의 자매들에게 전해달라고 부탁했습니다. 그 후로 베트남 사람들은 자신들만의 문자 체계를 갖게 되었습니다.
비록 자매이지만, 오래전에 일어난 어떤 이유로 인해 비엣은 글을 읽고 쓸 줄 아는 반면, 마는 그렇지 못합니다.
그리고 마족은 예로부터 후손들에게 다음과 같은 속담을 전승해 왔습니다.
“Choong, Bang Kon Jon; Toong, Tang Kon chau bal kon me rung”. 이 말은 Choong과 Bang은 Kinh족이고, Toong과 Tang은 소수민족이지만, 모두 같은 어머니의 자식이라는 뜻입니다.
[광고_2]
원천







댓글 (0)