Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

동호 지역 따이족의 문화유산이 영원히 계승될 수 있도록 하기 위함입니다.

호수에서 불어오는 산들바람이 산악 지역의 건조한 초여름 햇살을 부드럽게 달래주었다. 구불구불한 길을 따라 옌탄 면의 쑤언라이 마을에 도착했다. 산비탈에 자리 잡은 수상가옥들은 동호탁바 지역 따이족 사람들의 삶의 리듬을 고스란히 간직하고 있었다. 평화로운 분위기 속에서 꾸이족 민요와 띤족의 비파 소리가 애절한 텐족 선율과 어우러져, 세대를 거쳐 전해 내려온 문화적 뿌리로 듣는 이들을 인도했다.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai29/04/2026

70세가 넘은 공훈 장인 호앙 투옹 라이는 전통적인 수상 가옥에서 여전히 매일 부지런히 공부합니다. 그는 자신의 민족 문화에 담긴 모든 노래, 풍습, 그리고 모든 면모를 꼼꼼하게 기록하고 수집합니다.

차이 강 좌안, 따이족이 대대로 살아온 아름다운 땅에서 태어나고 자란 라이 씨는 어린 시절부터 어머니와 어른들이 불러주시던 쿠이, 퐁슬루, 캄하이 같은 자장가와 민요를 들으며 자랐습니다. 그에게 따이족 문화는 삶의 뗄 수 없는 부분이 되어, 그의 존재 자체에 깊이 뿌리내려 있습니다.

공훈 장인 호앙 투옹 라이는 다음과 같이 말했습니다. "저는 우리 조상들의 민요 선율과 목소리를 젊은 세대에게 전하여 따이족 문화가 사라지지 않도록 할 수 있기를 바랄 뿐입니다. 저에게 있어 정체성을 보존하는 것은 공동체와 미래 세대에 대한 사랑일 뿐만 아니라 책임이기도 합니다."

이러한 생각을 바탕으로, 그는 2015년에 마을의 다른 원로 장인들과 함께 옌탄 마을 소수민족 민요 동호회를 설립하고 운영해 왔습니다. 동호회 회원들은 민요를 수집, 번역, 그리고 새로운 가사를 작곡하며 전통 가치를 되살리고 젊은 세대에게 전파하는 데 기여하고 있습니다.

호앙 투옹 라이 씨는 뛰어난 장인일 뿐만 아니라 소수 민족 문화에 헌신하는 열정적인 작가이기도 합니다. 현재까지 그는 단편 소설, 회고록, 시, 작품집, 번역서 등 다양한 장르에 걸쳐 10권이 넘는 책을 출간했습니다. "셋 나무의 꽃", "점심때의 찹쌀밥", "산골 고향의 선물", "차이 강, 섬세한 무늬" 등의 작품과 민담 및 설화 모음집은 모두 따이족의 삶과 문화를 깊이 있게 담아내고 있습니다.

공훈 장인 호앙 뚜엉 라이가 전통을 체계화했다면, 장인 호앙 응옥 탄은 젊은 세대에게 문화에 대한 사랑의 씨앗을 뿌리는 사람입니다. 따이족 문화에 대한 애정과 뛰어난 노래 실력을 지닌 탄 씨는 자신의 민족의 수많은 민요를 배우고 암기해 왔습니다. 그는 2018년 제6회 따이족, 능족, 타이족 합동 텐 노래 및 띤 연주 전국 축제에서 2등상을 수상했습니다.

그는 작은 집에서 수년간 젊은이들에게 텐(Then) 노래와 띤(Tinh) 연주를 무료로 가르쳐 왔습니다. 수업에는 칠판이나 복잡한 교재가 없습니다. 오직 악기 소리, 노래, 그리고 선생님과 학생 모두의 끈기만이 있을 뿐입니다. 악기를 잡는 법, 건반을 누르는 법부터 가사에 맞춰 부르는 법까지, 모든 동작을 선생님이 세심하고 인내심 있게 지도합니다. 그의 헌신적인 가르침 덕분에 아이들은 점차 음표와 노래에 능숙해지며, 자신들의 민족 문화에 대한 더 깊은 이해와 애정을 키워나갑니다. 푸옹 응옥 한은 이렇게 말했습니다. “저는 탄 선생님께 2년 넘게 배우면서 이제 텐 노래를 꽤 많이 알게 되었어요. 텐을 부를 수 있게 되면서 여러 곳에서 공연할 수 있게 되어 정말 자랑스러워요. 집에서는 할머니, 할아버지와 가족들을 위해 자주 노래를 불러드려요.”

Để mạch nguồn văn hóa Tày vùng Đông Hồ chảy mãi ảnh 2

탄 씨는 2022년부터 약 200명의 학생들과 협력하여 따이족 민요를 가르쳐 왔습니다. 노래를 가르치는 것 외에도, 그는 학생들이 더 쉽게 이해할 수 있도록 따이족 노래의 가사를 표준 베트남어로 번역하고 있습니다.

“많은 민요들이 점차 사라져 가고 있어서, 저희는 옛 텐 노래, 마을 노래, 코이 노래 등을 되살리려고 노력하고 있습니다. 만약 이 노래들을 전승할 사람이 없다면, 문화는 사라질 것입니다. 저는 어르신들께 배웠고, 이제 다음 세대에게 전수해서 아이들이 이 노래들을 알고 부를 수 있도록 해야 합니다.” 탄 씨는 열정적으로 말했다.

따이족 문화는 민요에 담겨 있을 뿐만 아니라, 옷 한 올 한 올, 천 한 조각, 그리고 여성들의 숙련된 손길 속에도 고스란히 보존되어 있습니다. 80세가 넘은 비 티 린 여사는 여전히 전통 의상을 바느질하는 기술을 부지런히 이어가고 있습니다. 화려한 무늬 없이 단순하게 남색으로 염색한 그녀의 옷은 세련된 우아함과 따이족 고유의 정체성을 고스란히 드러냅니다.

타이족의 전통 의상은 주로 남색으로 염색한 면직물을 사용하며, 단순하면서도 조화로운 디자인이 특징입니다. 여성들은 다섯 조각으로 된 블라우스에 허리띠와 브로치를 착용하고, 머리 스카프와 장신구를 함께 착용합니다. 오늘날 이러한 의상은 현대화되었지만, 여전히 전통적인 특징을 간직하고 있으며 축제, 새해 행사, 문화 활동 및 마을 행사에서 착용됩니다.

지안기바비티린.png

린 여사는 매일 낡은 재봉틀 옆에서 고객을 위해 옷 한 벌 한 벌을 정성껏 완성합니다. 그녀에게 있어 옷 한 벌 한 벌은 단순한 생계 수단이 아니라 민족 문화를 보존하고 전파하는 기쁨의 원천입니다.

자신의 기술을 다음 세대에 전수하기 위해 그녀는 쑤언라이 마을의 세대 간 교류 모임에 가입하여 젊은이들에게 직접 바느질을 가르쳤습니다. 50년 넘게 이 일을 해온 그녀는 얼마나 많은 사람을 가르쳤는지 기억하지 못하지만, 배우는 모든 사람이 그 기술을 또 다른 사람들에게 전수하여 타이족 전통 의상 제작 기술이 사라지지 않기를 바랄 뿐입니다.

옌탄 면 정부는 공동체 생활에서 문화가 중요한 역할을 한다는 점을 인식하고, 따이족의 문화적 정체성을 보존하고 진흥하기 위해 수년간 다양한 실질적인 해결책을 시행해 왔습니다. 그중에서도 민속문화 동호회와 세대 간 교류 동호회의 설립 및 운영은 효과적인 접근 방식으로 평가받고 있습니다. 이러한 동호회는 단순한 문화 센터의 역할을 넘어 세대 간 소통과 가치 전승의 장으로 기능합니다. 또한, 지방 당국은 교육 강좌를 조직하고, 재정적 지원을 제공하며, 장인들이 문화 행사에서 교육 및 공연에 참여할 수 있는 기회를 마련하고 있습니다.

gin-giu-boi-nhung-con-nguoi-tam-huyet-2.png

무형문화유산의 수집, 목록화 및 보존 또한 강조되고 있습니다. 텐족과 캅쿠이족의 민요, 전통 의례 등은 기록, 보존되어 점차 지역 사회 생활에 통합되고 있습니다. 옌탄면 문화사회부 부장인 풍 응옥 뚜안 씨는 다음과 같이 말했습니다. “앞으로 우리 지역은 문화유산을 ‘살아있는’ 상태로 보존하고, 문화를 지역 사회 관광 개발 및 주민 생계와 연계하는 노력을 지속할 것입니다. 젊은 세대를 위한 교육 과정 확대, 장인 존중 및 지원, 그리고 따이족 문화적 가치를 학교, 축제, 체험 활동에 접목하는 데 중점을 둘 것입니다. 또한, 전통문화를 경제 개발, 특히 탁바호 주변 관광과 연계하여 현대 생활 속에서 문화유산이 널리 알려지고 보존될 수 있는 공간을 더욱 확대해 나갈 것입니다.”

급변하는 현대 사회 속에서 민족 정체성을 지키는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 하지만 옌탄 지역에서는 헌신적인 사람들의 노력으로 따이족의 문화유산이 날마다 소중히 가꿔지고 있습니다. 이들은 문화의 수호자로서 미래 세대를 위해 전통적 가치를 지속적으로 보존하는 데 기여하고 있습니다.

출처: https://baolaocai.vn/de-mach-nguon-van-hoa-tay-vung-dong-ho-chay-mai-post898434.html


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
A80주년 기념

A80주년 기념

새로운 날

새로운 날

동료

동료