(VHQN) - 고대 유교 학자들은 '퐁쓰(phong sử)'라는 용어를 사용하여 고대 역사적 사건에서 유래한 민요와 동요를 지칭했습니다. 퐁쓰에는 당시의 이야기를 아이들의 노래를 통해 전파하기 위한 많은 동요가 만들어졌습니다. 시간이 흐르면서 본래의 의도는 사라지고, 단순한 가사나 아이들의 놀이와 관련된 가사만 남게 되었습니다.

"키치엔엔엔, 부싯돌에 불이 붙고, 말은 도망치고, 다섯 황제는 남아서, 숨바꼭질을 할 계획을 세우네. 숨바꼭질… 아!" 이 동요는 어린 시절 "숨바꼭질" 놀이의 리듬을 만들어내는 유명한 동요입니다 (이 동요를 활용한 가사와 놀이에는 다양한 변형이 있습니다 - BT).
연구자들은 "불을 뿜는 못"은 다낭 항구를 향해 발사되는 프랑스 식민지군의 대포 소리를 의미하고, "고삐가 끊어진 말"은 함 응이 왕이 왕위를 버리고 꽝찌의 탄소 기지로 가서 프랑스에 대항하는 깐부옹 선언을 발표한 것을 가리킨다고 지적했습니다.
따라서 "다섯 명의 황제가 남았다"는 가설은 투득 황제 사후 후에 조정 에서 일어난 격변을 가리킨다. 4개월 만에 히엡화, 덕득, 끼엔푹 세 명의 황제가 즉위했고, 이후 프랑스 식민주의자들이 함응이 황제를 "찾아내어" 알제리로 유배 보낸 뒤 동칸 황제가 즉위했다.
"천국과 지옥이 양쪽에 있으니, 지혜로운 자는 복을 받고 어리석은 자는 고통을 받으리라. 밤에 침대에 누워 하느님을 생각하며 아버지를 기억하고 영혼의 아버지를 따르라는 기도를 드리네. 영혼은 늙고 죽을 때까지 영혼을 지켜야만 천국에 갈 수 있네."라는 가사는 한 놀이와 연관되어 있습니다. 두 아이가 서로 팔을 감싸 안아 두 개의 문을 만들고 다른 아이들의 민첩성을 시험하는 놀이입니다. 가장 빠른 아이는 천국의 문을 통과하여 행복을 누리고, 가장 느린 아이는 지옥의 어두운 문으로 들어가야 합니다.

원래 이 노래는 가톨릭 신자가 많은 지역의 아이들을 위해 만들어졌습니다. 하지만 시간이 흐르면서 본래의 목적은 사라지고, 아이들이 어디에서나 즐길 수 있는 놀이로 널리 퍼지게 되었습니다. 이제 "천국과 지옥"은 아이들의 흥미를 시험하는 두 개의 관문으로만 사용될 뿐, 아이들은 가사에 담긴 본래의 종교적 의미를 이해하지 못한 채 그저 놀이를 즐기고 있습니다.
20세기 초 베트남의 한 유학자는 중부 지역의 민요 100곡을 수집하여 저서 『베트남 민속사』(저자: 티에우 까오 응우옌 반 마이, 한자 필사본, 목록 번호 VNT19, 1955년부터 사이공 고고학 연구소 소장; 타 꽝 팟 번역, 1972년 사이공 문화부 출판)에서 그 역사적, 문화적 기원을 설명하려고 시도했다. 이 책에는 기원이 명확하게 설명된 부분도 있지만, 모호하고 불확실한 부분도 있는 매우 오래된 민요들이 많이 수록되어 있다.
“ 새벽에 나는 동해로 내려가 목욕을 하며 아홉 굽이로 솟아오른 용을 밟고 간다. 나는 너무나 기쁘다 / 잠자리들이 흩날리고, 금빛 비녀도 흩어지고, 어떤 것은 문을 열고 날아가고, 어떤 것은 몰래 빠져나간다. 나는 너무나 기쁘다 / 뱀에게 인사를 건네는데, 뱀은 어디로 가는 걸까? 호랑이의 수염을 쓰다듬으며. 나는 너무나 기쁘다 .” 이 세 구절은 앞서 언급한 책의 18장, 19장, 20장에 나오는 구절로, 저자 응우옌 반 마이는 “이것들은 모두 물소 목동들의 장난스러운 노래이며, 그 의미는 불분명하다”고 평했다(같은 책, 72-74쪽).
그러나 그는 나중에 이렇게 추측했다. "이 세 장은 딘 티엔 호앙이 양치기였을 때 아이들과 놀아주고, 적과 싸우기 위한 전투 대형을 만들어주고, 아이들에게 노래를 부르게 했다는 것을 의미한다."
"제18장은 용진과 같고, 제19장은 나비진과 같고, 제20장은 뱀진과 같습니다. 왜냐하면 그 전통은 오래전에 사라졌기 때문입니다. 이제 목동들은 들판에서 물소를 몰 때마다 모여 이 노래들을 부릅니다. 그래서 저는 여러분의 의견을 여쭤보기 위해 이 노래들을 적어 두었습니다." (같은 책, 75쪽)
“오, 느억 느억아! 늦은 달이 뜨고 밀물이 들어오네. 강둑으로 노를 저어 건너가 바구니 세 개나 다섯 개를 놓자. 어쩌면 하늘이 우리를 축복하여 고래고기를 잡을지도 몰라. 바구니에는 돈이 가득 차고 쌀도 세 개나 다섯 개 가득 찰 거야.” 이 동요는 강에서 뛰어다니며 쫓고 쫓기는 놀이와 관련이 있는데, 『베트남 사기』의 저자는 이 이야기를 엉뚱한 비유로 설명한다. 짱이라는 늙은 어부가 티나이 석호를 몰래 건너가 꾸이년에서 떠이선군에게 포위된 보탄의 편지를 바다에 정박해 자신을 구출하려던 응우옌인 영주에게 전달한 이야기다. 보탄은 영주에게 자신을 구출하지 말고 이 기회를 틈타 푸쑤언을 공격하라고 조언했다.
응우옌 안은 조언을 받아들여 떠이선 왕조의 북쪽 수도를 함락시켰습니다. 이 결정적인 승리는 응우옌 왕조 건립의 토대를 마련했습니다. 이후 자롱 황제가 그를 불러 포상을 하려 했을 때, 늙은 어부는 아무것도 요구하지 않고 그저 자신의 어업 생활을 즐기기만을 바랐습니다.
최근, 가롱 왕의 후궁이었던 모녀 피옌(어머니는 람, 딸은 까이)이 "바람은 겨자잎을 하늘로 날려 보내고, 고수는 쓴소리를 견뎌낸다"라는 동요의 기원이라는 전설을 둘러싸고 논란이 일고 있다.
그러나 100여 년 전(1914년~1920년)에 작가 티에우 까오 응우옌 반 마이는 이 시구가 레 왕조 말기에 응우옌 티 킴이라는 후궁이 자신의 감정을 표현하기 위해 쓴 것이며, 이후 어린이들에게 인기 있는 동요가 되었다고 주장했다.
원천






댓글 (0)