Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

우리 선조들의 시 속의 잔강

Việt NamViệt Nam31/01/2025

[광고_1]

(QBĐT) - Quang Binh의 강 체계에서 Gianh River는 가장 많은 장소를 가지고 있습니다.Gianh River는 가장 길고, 가장 깊고, 가장 넓은 강입니다.Gianh River에는 가장 많은 산길, 폭포, 지류 및 모래톱이 있습니다.전국에서 Gianh River는 가장 긴 분수령 강이며 가장 치열한 전투가 벌어진 곳입니다.따라서 중세 시대에 많은 시인들이 Gianh River를 영감의 원천으로 삼았습니다.저명한 이름으로는 Le Thanh Tong, Thai Thuan, Nguyen Du, Cao Ba Quat, Phan Huy Ich, Nguyen Khuyen, Tung Thien Vuong 등이 있습니다.고대인들이 Gianh River에 대해 쓴 시는 각각 고유한 특징이 있습니다.제가 가장 좋아하는 시를 세 편만 고를 수 있다면 Linh Giang Hai Mon Lu Thu(Le Thanh Tong), Qua Linh Giang Ngu Thanh(Thai Thuan), Do Linh Giang(Nguyen Du)을 고를 것입니다.

남방 정복을 위해 길을 떠나던 중, 룬 강 어귀에 잠시 머물렀다가 영감을 받아 '지 루안 하이 몬 루 투(Di Luan Hai Mon Lu Thu) '라는 시를 지은 레 탄 통 왕과 그의 배는 잔 강 어귀로 계속 이동했습니다. 이곳에서 왕은 '린 강 어귀에서의 휴식( Linh Giang Hai Mon Lu Thu )'이라는 시를 지었습니다.

원문 중국어: 산의 보물이 바다로 돌아가 흔들리고/보친의 오래된 소나무가 황야에 서 있고/틴하 마을은 작은 집이 있는 조용한 마을이고/트리엣포 고개의 새로운 대나무는 하나의 이야기이고/바람이 여자의 머리 위로 불고, 그녀는 부드럽게 노래하는 것을 좋아한다/사람들은 모두 소중하고 말은 이상하다/성인의 가르침은 멀리 널리 퍼져 나간다/바람은 바깥 세상에 분다.

나는 이렇게 해석한다. " 산과 바다는 넓고/ 옛날부터 보친은 변방 지역이었고/ 초가지붕이 마을을 감싸고/ 대나무 깃발이 강가 정원을 덮고/ 근원의 소녀들은 말벌 허리를 뽐내고/ 시골 사람들의 목소리는 너무 이상해서 아무것도 알아들을 수 없고/ 국경이 아무리 멀어도 우리는 계속 간다/ 나라를 지키기 위해, 아무리 어려워도 ."

처음 네 연은 지안 강변 마을 풍경만을 묘사하는데, 초가 지붕과 푸른 대나무 울타리가 있는 소박하고 익숙하며 단순한 풍경이 특징입니다. 하지만 이 시의 무게감은 마지막 네 연에 집중되어 있습니다. 시 의 배경이 되는 소녀 는 말벌 허리를 과시하는데, 처음 읽기에는 평범해 보이지만, 곰곰이 생각해 보면 몇 가지 특이한 점을 발견할 수 있습니다. 이 세부 묘사는 레탄통 왕과 정복군이 지안 강에 꽤 오랫동안 머물렀고, 그래서 린장 강 상류로 올라가 관찰하고, 탐험 하고, 감탄할 기회를 가졌다는 것을 보여줍니다.

저자는 "분별력 있는 눈"으로 다음과 같은 사실을 발견했습니다. 잔 강 상류의 소녀들은 "벌 허리를 과시"하며, 잔 강 상류 마을 소녀들의 자연스러운 아름다움을 화려한 옷을 입은 아름다운 첩들과 은연중에 비교했습니다. "코아"(과시한다는 뜻)라는 단어는 당시 잔 강 상류 마을 소녀들이 자신의 외모를 잘 알고 있었음을 증명합니다.

이는 또한 600여 년 전 잔 강 상류 지역이 아름다운 소녀들로 유명했음을 증명합니다. 저자는 또한 다음과 같은 사실을 발견했습니다. " Dan dieu quych thatt ngu thu ly(시골 사람들의 목소리가 너무 이상해서 아무것도 알아들을 수 없다 )". 마지막 두 구절 " Ky nam thanh hoa hoanh nhu vien/Khang han phong cuong ngoai dao vi ( 국경이 아무리 멀어도 나는 계속 간다/어려움이 있어도 나라는 보호받는다)"는 영토를 보존하고 확장하려는 왕의 의지를 보여줍니다 .

두 번째로 선택한 시는 타이 투안의 Qua Linh giang ngua thanh (우연히 린 강을 건너 시가 되다)입니다. 시인 타이 투안은 1440년(사망 연도는 미상)에 태어나 1475년 박사 시험에 합격하고 레탄통 왕조의 관리를 지냈습니다. 타이 투안의 시는 당시 새롭고 독특하며 유명했습니다. 그의 시 "An gia(은자)"에는 매우 현대적인 두 구절이 있습니다. 하나는 Dong giang dieu nguyet vong qui Han/Chi linh canh van lac khu Tan(동 강 위의 달빛, 한나라에 돌아가는 것을 잊고/치산에서 구름을 갈아타며 진나라를 피해 행복하게 도망치다 )입니다.

최근에 시인 Hoang Vu Thuat이 "바람 낚시"를 했습니다. 500여 년 전 시인 Thai Thuan이 "달 낚시"를 했습니다. "달 낚시"뿐만 아니라 시인 Thai Thuan은 "구름"을 "갈기갈기" 위해 열심히 일했습니다. 고대 시가 현대적이지 않다고 생각하지 마십시오. 그러한 시적 재능 때문에 Le Thanh Tong 왕은 Tao Dan 협회를 설립할 때 시인 Thai Thuan을 부사령관으로 임명했습니다. Le Thanh Tong의 시 Linh Giang Hai Mon Lu Thu가 나온 지 몇 년 후에 Thai Thuan이 Qua Linh Giang Ngu Thanh 시를 지었습니다 . 원래 중국어 텍스트: Linh Giang, Giang Thuy Vong/Thanh Hieu Lo Trung Kinh/Bach Lo Trieu Thon Tuc/Thanh Son Vu Hidden/Yen Chung Khu Da Hoa/Thao Nhi Duong Quang Hoa/Thien Giao Tuy Nhan Tinh .

나는 이 시를 이렇게 의역한다. " 잔 강물을 올려다보며/일찍 옛길을 지나니 하늘이 푸르다/조수가 제방 기슭을 삼켰다/안개가 먼 언덕을 여전히 가리고 있다/들판에서 불이 연기를 뿜어낸다/풀이 강변 마을들을 에워싸고 있다/해가 떠올라 새벽을 드러내고/눈이 취해 곧바로 깨어나게 한다 ". 이 시의 특징은 동사와 의인화의 사용이다. 이는 동사 "thôn"(조수가 제방 기슭을 삼킨다), 동사 "hưng"(안개가 먼 언덕을 여전히 가리고 있다), 동사 "chưng"(들판에서 불이 연기를 뿜어낸다), 동사 "nhiều"(풀이 강변 마을들을 에워싸고 있다)로, 잔 강의 풍경을 매우 생생하게, 현실적이면서도 환상적으로 만들어낸다. 작가는 관찰에 너무 몰두한 나머지 해가 바다에서 뜨는 순간 갑자기 깨어난다.

세 번째로 고른 시는 응우옌 주(Nguyen Du)의 '두린장(Do Linh Giang , 잔강을 건너다)'입니다. 원문은 다음과 같습니다. "평평한 모래는 강 끝에 닿고 하늘은 물로 뒤덮였네/고대 가을의 거대한 파도는 지나갔네/새로운 절벽을 다시 바라보면 큰 바다로 이어지고/지난 왕조의 경계는 강 한가운데에 있네/세 군대의 옛 푸른 잎은 더 이상 누렇지 않고/백전백승의 패배한 병사들은 푸른 풀밭에 누워 있네/북방에서 온 토착민들은 헤어질 필요가 없네/20년 전, 이곳은 바로 나의 대륙이었어 ."

나는 이 시를 의역해 본다. " 긴 해변, 하늘과 어우러진 물/가을은 연기와 파도를 몰고 오며, 옛 부두를 그리워한다/멀리 바다의 문을 올려다보며/마치 얼마 전처럼 국경선 한가운데서/성벽은 황량하고 노란 잎들이 흩날린다/수백 번의 전쟁, 뼈가 강을 가득 채운다/북안 사람들은 아는가/30년 전 우리가 같은 대륙에 있었다는 것을 ". 이 시의 주요 내용은 두 개의 실제 행과 두 개의 주장 행으로 나뉜다. 리 투엉 끼엣이 참파를 무찌르고(1075년) 응강 고개 남쪽에 두 개의 신대륙을 개척한 후, 잔 강은 린 강(린장 - 신성한 강이라는 뜻)으로 명명되었다.

하지만 200년 넘게 이어진 찐-응우옌 전쟁(1570-1786)이 끝나고 나서야 린장이라는 이름이 진정으로 실현되었습니다. 봉건 집단의 이익을 위한 투쟁은 동족상잔의 장면을 낳았습니다. 그래서 잔 강을 건너는 시인의 마음은 슬픔으로 무거웠습니다. 마치 수천 명의 불의한 영혼들이 비명을 지르는 소리가 들리는 듯했습니다. 시인은 이 나라의 비극적인 역사적 시기를 두 편의 시로 요약했습니다. " 성벽은 황폐하고 누런 잎이 흩날리네/백 번의 전쟁, 뼈가 강둑을 가득 채웠네 ." 이 두 시는 " 십중생찬가"에 나오는 " 백가의 시체가 한 사람의 공덕이 되어야 한다"라는 시와 함께 위대한 시인 응우옌 주(Nguyen Du)의 반전 사상을 부분적으로 표현했습니다.

장강은 전설로 가득한 강이자, 시적이고 장엄하며 신비로운 아름다움을 지닌 역사적인 강입니다. 그렇기에 장강은 과거부터 현재까지 수많은 시인들에게 끝없는 영감의 원천이 되어 왔습니다.

마이 반 호안


[광고_2]
출처: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202501/dong-song-gianh-trong-tho-cua-cac-bac-tien-boi-2224095/

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

항마 옛거리, 중추절 맞아 '옷 갈아입고'
손라의 떠다니는 구름 바다 가운데 수오이본 자색 심산이 피어난다
관광객들은 북서부에서 가장 아름다운 계단식 밭이 있는 Y Ty로 몰려듭니다.
콘다오 국립공원의 희귀한 니코바르 비둘기 클로즈업

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품