3월 23일 오후 하노이 에서 열린 모든 수준의 교사를 위한 음성 방법에 대한 워크숍에서 중앙예술교육대학교 문화예술학과 전 부학장인 탄마이 선생님은 통합 기간 동안 베트남어를 보존하는 문제에 특히 관심을 가졌습니다.
MC Thanh Mai에 따르면, 개발 과정에서 많은 새로운 단어, 새로운 구문, 새로운 순수 베트남어 용어가 만들어졌고, 이를 통해 의사소통, 아이디어 표현, 경제 , 사회, 과학 개발 작업에 더 나은 도움이 되었습니다.
반면, 오늘날 젊은 세대는 외국어를 많이 사용하고 속어와 외래어도 등장합니다. 베트남어에는 갑자기 더 많은 합성어, 약어, 기호가 등장했습니다. 예를 들어 아내 = Vk, 남편 = Ck... 의사소통에서 은유적 언어를 너무 자주 사용하는 습관은 젊은이들, 특히 Z세대의 속어 사용 방식에도 상당한 영향을 미칩니다. 이러한 속어는 사람들이 암묵적으로 이해하고 서로 동의하는 일상적인 의사소통 언어로 여겨지지만, 점점 더 널리 사용되고 있습니다. 예를 들어, "da de"는 "ra voi"를 유머러스하게 표현한 표현입니다. "khum"은 "khong"보다 덜 진지하지만 거부하는 방식으로 친밀한 대화에서 자주 사용됩니다. "mai det ti ni"는 영어 "my destiny"의 베트남어로 자신의 운명을 지칭하는 표현입니다.
현재 "문화 세계화, 언어 세계화"라는 문제는 베트남어가 여러 다른 언어/외국어와 동시에 "경쟁"해야 하는 강력한 언어 교류 과정을 보여줍니다. 또한, 도시화와 시장 경제의 영향으로 북부, 중부, 남부 세 지역의 도시 지역으로 빠르게 증가하는 이민자들이 끊임없이 이동하고 있으며, 한 지역 내 도시 지역 간, 농촌과 도시 지역 간 이동이 활발합니다. 따라서 베트남어 또한 상당한 변화를 겪고 있습니다. 통합 과정에서 방언은 점차 중부 지역의 문화에 영향을 미치고 "통합"됩니다. 예를 들어, 하노이에 거주하고 일하는 중부 및 남부 지역 사람들은 하노이 사람들의 말투와 발음을 따르게 됩니다. 대부분의 지방 사람들은 같은 고향 사람을 만나거나 친척과 소통할 때만 지역 방언(사투리)을 사용합니다.
MC 탄 마이
베트남어는 대다수 베트남인의 모국어이자 주요 의사소통 도구이며, 1억 명이 넘는 베트남 공동체에서 널리 사용되고 있습니다. 하지만 그 '변화' 또한 끊임없이 일어나고 있습니다. 지금까지 베트남어의 본질은 끊임없이 변화해 왔고, 외부 어휘를 많이 흡수하고, 적극적으로 적응하며, 자신만의 언어로 변모해 왔습니다. 문제는 각 방언 지역, 특히 인구가 적은 소수 민족 지역에서 모국어의 정체성을 잃지 않도록 어떻게 전통적인 언어적 가치를 계승하고 통합해야 하는가입니다.
베트남어를 통합하는 과정은 통합과 세계화의 흐름이기도 하며, 베트남인에게 새롭고 진보적인 요소들을 흡수할 수 있는 많은 기회를 제공하여 베트남어를 더욱 풍요롭게 만듭니다. 하지만 다른 한편으로는 일부 강대국들이 사용하는 언어와 문화 측면에서 "평평한 세계 "라는 압도적인 추세에 따라 베트남어는 해체될 위험에 직면해 있습니다. MC Thanh Mai는 "지난 몇 년 동안 풍부한 콘텐츠의 여러 측면에서 언급되었지만, "베트남어의 순수성을 보존한다"는 공통된 목표는 항상 끊임없는 논의의 주제였습니다."라고 말했습니다.
"말더듬기 치료 안내서" 의 저자인 여성 MC는 다음과 같이 생각합니다. 국제 통합과 세계 문화 교류가 가속화될수록 외국어에서 새로운 어휘가 빠르게 증가할 것입니다. 시간이 지남에 따라 대다수의 사람들이 변형하고 받아들이는 새롭게 업데이트된 단어들이 살아남아 공용어에 편입되어 베트남어를 더욱 풍요롭게 할 것입니다. 다음으로, 부적절한 단어들은 빠르게 제거되거나 잊혀지거나 심지어 사라질 것입니다. 그러나 언어 활동의 특수성으로 인해 이러한 과정은 실제 생활보다 훨씬 느리게 진행됩니다. 베트남어가 세계 교류와 통합 과정에 적응할 수 있도록 돕는 "필터"를 마련할 적절한 정책과 메커니즘이 필요합니다.
이러한 요건은 언어, 문화, 언론 및 미디어 연구자, 교육 개혁가, 그리고 전문가들이 언어 생활에 대한 포괄적이고 심층적인 연구를 수행하여 베트남어 사용의 편차를 신속하게 비판하고 개선할 수 있는 방안을 제시해야 함을 요구합니다. 언어 일반, 특히 베트남어에 대한 엄격한 규정 또한 표준화되고 과학화되어야 하며, 정치, 사회, 과학, 교육, 언론, 라디오 및 텔레비전, 행정, 법률 분야의 표준화된 베트남어 활동에 대한 국가 관리의 역할을 강화해야 합니다. 모든 학교에서 교사들은 베트남어에 대한 사랑을 전파하고, 아이들이 베트남어를 배우고 쓰는 법을 배우는 순간부터 모국어를 정확하게 말하고 쓸 수 있는 책임감을 인식하도록 격려해야 합니다.
"오늘날의 세계 통합 속에서 많은 변화가 일어나고 있다는 것을 알고 있습니다. 각 국가는 자국의 문화를 보존할 방법이 필요하며, 베트남도 예외는 아닙니다. 우리는 베트남어가 통합되기를 바라지만 '해체'되지 않기를 바랍니다. 각 지역과 성의 베트남어 방언은 사라지지 않고 여전히 대중어와 함께 유지될 것입니다. 그래야 베트남 문화와 베트남 사람들의 언어가 항상 긴밀하게 통합된 하나의 전체가 될 것입니다."라고 MC Thanh Mai는 말했습니다.
출처: https://phunuvietnam.vn/giu-gin-ngon-ngu-tieng-viet-trong-thoi-ky-hoi-nhap-20250324113225216.htm
댓글 (0)