"하루의 여행, 한 바구니의 지식", 이것이 우리 조상들이 " 여행 "에 대해 생각했던 방식일까요? 이처럼 "여행"이라는 단어의 의미를 이해하면, 우리 베트남 조상들이 왜 "여행"이라는 단어를 모국어로 선택했는지 더 잘 이해할 수 있을 것입니다.
한자로 "루(旅)"는 머문다는 뜻이고, "하치 러이(客)"는 손님을 뜻하며, "두(游)"는 둘러보다, 헤엄치다는 뜻입니다. 따라서 "루두(旅)"는 어딘가에 머물며 자유롭게 둘러보는 행위로 간결하게 이해될 수 있습니다. "루두(旅)"의 의미는 사람들을 특정 장소로 데려와 경치를 즐기고, 아름다움을 감상하며, 오랫동안 머물 수 있도록 하는 조직과 실행의 형태에만 국한됩니다.
여행이라는 행위를 지칭할 때 중국인들은 "여행(travel)"이라는 단어를 사용하는데, "여행"이라는 단어는 '머무른다'는 의미를 담고 있으며, "한(hanh)"은 움직임, 행동을 의미합니다. 따라서 "여행"은 어딘가로 가서 명소를 구경하기 위해 머문다는 의미입니다.
이러한 의미는 모두 현대 중국어에 속합니다.
고대 중국어, 특히 베트남어로 변형되어 한자어가 된 후에는 여행, 숙박, 관광 등의 활동을 '관광'이라고 부릅니다.
여기서 두(遊)는 머문다는 뜻이 아니라, 두는 나간다는 뜻으로, 두(du, 머문다)라는 단어에 아래에 부사 sước(걷다)를 붙여서 쓰는데, 이는 곧 여행하다, 머문다는 뜻으로, 여행하는 행위 자체가 가장 중요하다는 뜻이다.
한자 역(歷)은 숲을 걷는 발걸음을 묘사하며, 경험을 의미합니다. 실제로 경험한 것을 역이라고 합니다. 예를 들어 역사, 역, 역사… 즉, 역이라는 단어를 통해 사람들은 현실을 겪게 되고, 당연히 특정 시점의 문제, 장소 또는 사건에 대한 더 많은 경험, 파악, 이해를 하게 됩니다.
따라서 "여행"이라는 단어는 밖으로 나가 무언가를 파악하고, 경험하고, 더 깊이 이해하는 것을 의미합니다. 여기서 "관광"이라는 단어는 관광 활동의 핵심적인 본질을 강조하기 위해 선택되었는데, 이는 단순히 즐기고, 직접 눈으로 사물과 풍경을 보고, 내면의 욕망을 충족하고, 각 개인의 새롭고 낯선 것에 대한 호기심을 충족하는 것을 의미하는 것이 아니라, 현실 속 특정 문제에 대해 요약하고, 결론을 도출하고, 더 깊이 이해하는 것을 의미합니다. 이는 관습, 지역, 또는 주거 지역일 수도 있고, 특정 장소에서 특정 시간에 발생하는 활동이나 사건일 수도 있습니다.
따라서 관광은 단순히 외출하여 감각적으로 사물과 사건에 접촉하는 것에 국한되지 않습니다. 관광 활동은 삶에 대한 지식을 흡수하고, 탐색하고, 더 많이 배우는 것과 매우 밀접하게 정의됩니다.
이러한 이해를 바탕으로, 베트남어 "여행"이라는 단어의 의미 영역은 관광 활동 측면에서 더 높은 보편성, 더 개방적인, 그리고 특히 더 정확한 한자-베트남어 의미를 사용해 왔습니다. 여행자는 단순히 자신의 관심사를 충족하는 데 그치지 않고, 진지하고 탐구적인 태도를 가져야 하며, 특정 지역이나 사건을 찾는 것이 풍부한 지식과 삶의 경험, 그리고 현실과 마주할 수 있는 기회와 연관되어야 한다고 생각합니다.
이것이 바로 관광 기관들이 더 제대로 된 시행을 위해 오랫동안 진지하게 평가하고 재고해 왔던 문제입니다. 단순히 음식을 맛보고, 경치를 보고, 역사를 듣기 위해 여행을 한다면, 그 목표의 일부만을 달성하는 데 그칠 것입니다. 우리는 관광객들이 매번 여행을 할 때마다 특정 문제, 지역, 또는 목적지에 대해 더 잘 이해하고 알 수 있도록 돕는 방법을 찾아야 합니다. 그것이 바로 효과적인 "여행"을 하는 방법입니다.
[광고_2]
원천
댓글 (0)