" 네, 스칼로니 감독님께서 통역을 바꿔 달라고 요청하셨습니다. 기자회견 통역을 맡은 조직위원회 위원 두 분이 계셨는데, 그분은 불편해하셨고 그중 한 분이 요약해 주신 질문을 이해하기 어려워하셨습니다." 인도네시아의 유명스포츠 기자 알비노 하나피는 화가 났습니다.
6월 18일 인도네시아와 아르헨티나의 친선경기 전 기자회견. 아르헨티나 팀의 감독인 리오넬 스칼로니 씨가 불만을 표명하면서 불행한 사건이 발생했습니다. 기자회견 주최측은 스칼로니 감독이 언론의 질문에 답하는 동안 통역사를 바꿔달라는 요청을 받기도 했습니다.
스칼로니 코치는 통역사에 만족하지 않았습니다.
언어적 차이가 크기 때문에 인도네시아 축구 연맹(PSSI)은 통역사를 초빙해 인도네시아어를 스페인어(아르헨티나의 주요 언어)로, 그리고 그 반대로 번역하도록 했습니다. 리오넬 스칼로니 코치는 영어를 잘하지 못하기 때문에 그가 스페인어 통역사를 요청한 것도 이해할 만합니다.
하지만 볼라 인도네시아 측의 반성에 따르면, 이 통역사는 제대로 작동하지 않았습니다. 볼라는 이렇게 썼습니다. " 축구 관련 용어 중 인도네시아어를 스페인어로 번역하는 것이 쉽지 않다는 것을 알게 되었습니다. 통역가가 긴장했습니다. 리오넬 스칼로니 감독도 통역 후 질문에 답하는 데 어려움을 겪었습니다. 나중에 조직위원회에 통역가를 교체해 달라고 요청했습니다. "
거기서 멈추지 않고, 리오넬 스칼로니 감독은 기자회견 사회자가 아르헨티나 기자들의 질문에 답변하기를 거부하자 불만을 품었습니다. 하지만 볼라에 따르면 이는 주최측의 합리적인 결정이라고 한다. 질문은 인도네시아와 아르헨티나 기자에게 번갈아 가며 진행되었습니다.
또한 개최국 언론에 따르면, 기자회견은 아르헨티나 팀의 훈련 시간과 너무 가깝게 진행됐다고 한다. 그래서 리오넬 스칼로니 감독은 편안한 마음으로 이야기를 나눌 수 없었다.
아르헨티나 감독은 메시의 결장에 대해 이렇게 설명했습니다. " 리오넬 메시, 앙헬 디 마리아, 그리고 다른 선수들은 휴식을 취하고 다른 경기를 준비할 시간이 필요합니다. 우리는 많은 선수를 교체했는데, 인도네시아 팀이 약해서가 아니라 새로운 것을 시도하고 싶었기 때문입니다. 인도네시아 국민들이 아르헨티나 팀을 환영해 주셔서 매우 기쁩니다 ."
마이푸옹
유용한
감정
창의적인
고유한
[광고_2]
원천
댓글 (0)