1921년 파리에서 지도자 응우옌 아이 꾸옥은 알제리, 튀니지, 모로코 등 프랑스 식민지 국가 출신 동지들과 함께 식민지 민족 연맹을 창설했습니다. 이 연맹의 목적은 제국주의에 맞서 식민지 국가 국민들을 단결시키고 조국을 해방하는 것이었습니다. 새로운 형태의 민중 투쟁을 위한 토론의 장을 마련하기 위해, 응우옌 아이 꾸옥과 그의 동지들은 1922년 2월 초 식민지 민족 연맹의 공식 대변지인 신문 "르 파리아(Le Paria, 추방된 자)"를 창간하기로 결정했습니다. 응우옌 아이 꾸옥은 신문 창립자 중 한 명으로, 편집장, 발행인, 자금 관리자, 배포자, 판매원 등 모든 역할을 맡았습니다. 신문 이름에 대해 응우옌 아이 꾸옥은 다음과 같이 설명했습니다. "파리아는 원래 종교적, 사회적 권리를 모두 박탈당한 사람들을 가리키는 인디언어입니다. 더 넓은 의미에서 프랑스인들은 이 단어를 고통받는 사람들을 지칭하는 데 사용했습니다."
신문사 본사는 처음에는 자크 칼로 거리 16번지에 있다가 나중에 파리 6구의 마르셰 데 파트리아르슈 거리로 이전했는데, 이곳은 식민지 인민 연합의 본부이기도 했습니다. 르 파리아의 모토는 "인류 해방을 위한 투쟁의 무기"였습니다. 창간호(1922년 4월 1일)에서 독자들에게 인사를 전하며 다음과 같이 썼습니다. "프랑스 식민지 토착민 대중의 역사에서, 국가나 인종에 관계없이 그들의 고통과 극심한 가난을 큰 소리로 선포하는 신문은 지금까지 없었습니다." 이 신문은 36x50cm 크기의 용지에 인쇄되었으며, 제목은 세 가지 언어로 페이지 전체에 걸쳐 있었습니다. 중앙에는 프랑스어로, 왼쪽에는 아랍어로, 오른쪽에는 중국어로 제목이 인쇄되었으며, 제목은 "노동 신문"이었습니다. 신문 제목 아래에는 프랑스어로 "식민지 민족 포럼"이라는 헤드라인이 있었는데, 이는 나중에 "식민지 프롤레타리아 포럼", "식민지 억압 민족 기구", 그리고 최종적으로 "식민지 민족 연합 기구"로 변경되었다.
이 신문은 매달 발행되었으며, 각 호는 2~4페이지 분량이었다. 격주로 발행되는 호도 있었고, 한 달에 세 번 발행되는 합본호도 있었다. 발행 부수는 1,000부에서 5,000부 사이였다. 재정난으로 인해 주요 비용은 프랑스어 구사 능력을 갖춘 편집장의 급여, 신문 인쇄비, 사무실 임대료였으며, 나머지 모든 비용은 응우옌 아이 꾸옥과 그의 동료들이 부담했다. 이 신문은 4년(1922년 4월 ~ 1926년 4월) 동안 총 38호를 발행했지만, 프랑스 여론과 식민지 애국 운동에 상당한 영향을 미쳤다. 특히 파리에서 발행된 이 신문은 프랑스 식민주의에 대한 강력한 반발을 불러일으켰고, 프랑스 정부는 식민지로의 배포를 금지했다. 당시 인도차이나에서 《르 파리아》(Le Paria, 추방자)를 읽는 사람은 누구든 체포되었다. 응우옌 아이 꾸옥과 그의 동료들은 신문을 식민지로 운반하기 위해 공공 우편 서비스를 이용하거나 선원과 현지인들을 통해 보냈습니다.
프랑스 당국의 금지령에도 불구하고, 이 신문은 그 목적과 원칙을 추구할 수 있는 공간을 확보했다. 응우옌 아이 꾸옥은 《르 파리아》에서 뉴스, 논평, 사설, 단편 소설, 번역, 에세이, 그림, 스케치 등 다양한 장르의 글을 가장 많이 기고했다. 그의 글은 프랑스 식민주의가 베트남과 인도차이나 사람들에게 자행한 억압적이고 착취적인 정책을 폭로했을 뿐만 아니라, 다른 식민지 국가 사람들에게까지 만연한 식민주의의 추악하고 우스꽝스러운 면모를 드러냈다. 언론은 그에게 날카로운 무기가 되어, 다른 활동들과 결합하여 국가와 계급의 모든 적에 맞서 싸우고, 대중을 일깨우고 동원하여 해방 투쟁에 기여하도록 이끌었다.
응우옌 아이 꾸옥은 '억압받는 사람들'이라는 신문 외에도 프랑스어로 된 여러 신문에 기고했습니다. 특히 '인류애'라는 신문에는 '원주민 문제', '쭝 트락 부인의 애가', '연기 냄새를 아는 사람', '익명의 여행' 등의 글을 썼습니다. 1923년 2월 19일에 발표된 '익명의 여행'에 대해 저자는 사촌에게 보낸 편지의 일부를 자신이 안남어(베트남어)에서 영어로 번역한 것이라고 밝혔지만, 여기서 '사촌'은 이야기의 흐름을 이끌어가는 가상의 인물일 뿐이며, 기사 자체는 프랑스어로 쓰였다고 설명했습니다. 이 시기에 식민주의자들의 착취적이고 억압적인 행태를 비판하기 위해 응우옌 아이 꾸옥은 프랑스 작가들의 글을 인용하며 "적의 무기를 역이용하는" 전략을 구사하여 실제 사건과 실존 인물을 묘사한 『프랑스 식민 정권 비판』을 저술했습니다. 이 짧은 작품을 통해 그는 새로운 문학 운동의 시작을 알리는 탐사 보도를 만들어냈고, 이는 중요한 역사적 기록물이 되었습니다.
프랑스 해외 영토인 과들루프 출신의 변호사이자 파리 항소법원 변호사, 인권 연맹 활동가, 식민주의 연구 위원회 위원인 막스 클레인빌 블롱콘트는 다음과 같이 말했습니다. “응우옌 아이 꾸옥은 신문 ‘르 파리아’에 크게 기여했습니다. 신문에 응우옌 아이 꾸옥이 서명한 모든 기사와 그림에는 특별한 특징이 있습니다. 그것은 급진적인 혁명 투쟁 정신과 식민주의에 맞서 싸우겠다는 흔들림 없는 결의입니다. 그 기사와 그림들을 보고 읽으면, 저자가 매우 적극적이고 지적인 공격 정신을 지녔음을 분명히 알 수 있습니다…”
많은 언론학 연구자들은 《레 파리아》의 등장이 인도차이나와 다른 식민지 국가들에 마르크스-레닌주의를 전파하고, 억압받고 착취당하던 사람들을 일깨우며, 우리나라와 다른 식민지들의 민족 해방 운동에 중요한 이정표를 세우는 데 결정적인 역할을 했다고 주장합니다. 응우옌 아이 꾸옥 지도자는 언론이라는 "날카로운 도구"를 통해 민족 혁명 투쟁에 기여하는 동시에 식민지 국가들의 애국심과 투쟁 정신을 고취했습니다. 호찌민의 인본주의적 가치와 언론 윤리를 바탕으로 한 언론 정신은 현재와 미래의 언론인들에게 본보기가 되어야 합니다.
응우옌 하오
출처: https://baoangiang.com.vn/lanh-tu-nguyen-ai-quoc-linh-hon-bao-nguoi-cung-kho-a422825.html










