Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베이징 도서전에 베트남 서적을 소개합니다.

베트남이 인류에게 깊은 울림을 줄 수 있는 이야기를 간직하고 있다고 믿는 응우옌 만 훙 박사와 출판업계 관계자들은 국제 도서 박람회에 베트남 서적을 소개하고 있습니다.

ZNewsZNews02/06/2026

세계 주요 도서상에 대해 이야기할 때, 많은 사람들은 노벨 문학상, 부커상, 국제 부커상, 전미 도서상, 아동 도서상, 도서 디자인상, 출판상 등 여러 권위 있는 상들을 떠올립니다.

아시아 출신 작가가 주요 상을 받을 때마다 저는 기쁩니다. 하지만 그 기쁨에는 항상 이런 질문이 따라옵니다. 언제쯤 베트남의 차례가 올까?

2016년, 한국 작가 한강은 소설 『 채식주의자 』(데보라 스미스 번역)로 부커상을 수상했습니다. 그리고 2024년에는 노벨 문학상을 받았습니다. 이는 단지 한강 작가 개인의 승리가 아닙니다. 한국 문학, 한국 번역 산업, 한국 출판계, 그리고 한국 문화를 세계에 알리는 전략의 승리입니다.

2026년, 대만(중국) 작가 양쌍쯔는 린킹이 영어로 번역한 『대만 여행기』 로 부커 국제상을 수상했습니다. 이는 좋은 작품이 더 많은 독자에게 도달하기 위해서는 훌륭한 작가, 숙련된 번역가, 좋은 출판사, 그리고 책을 국제 시장에 내놓는 방법을 아는 전체적인 생태계가 필요하다는 것을 다시 한번 분명히 보여줍니다.

과거에도 세계는 세계 최대 출판 중심지가 아닌 국가 출신의 많은 작가들을 인정해 왔습니다. 알바니아의 이스마일 카다레는 국제 부커상을 수상했고, 헝가리의 라슬로 크라스나호르카이 역시 주요 문학상을 통해 널리 알려졌습니다. 이들 국가는 중국처럼 인구가 많거나, 미국의 거대한 도서 시장을 보유하거나, 영국의 세계적인 언어적 이점을 누리지는 못합니다. 하지만 이들 국가에는 문학 작품, 번역가, 끈기, 그리고 자국의 문학을 세계에 알리기 위한 전략이 있습니다.

그럼 베트남은 어떻습니까?

베트남에는 이야기가 부족하지 않습니다. 우리는 수천 년에 걸친 역사를 가지고 있습니다. 전쟁과 평화, 혁신과 통합이 있었고, 마을과 도시, 섬, 산과 숲, 가족 문화, 정신 문화, 마을 문화, 기업가 정신 문화, 교육 문화가 있습니다.

우리에게는 내면의 강인함을 지닌 작가들이 있습니다. 우리에게는 전 세계 독자들의 마음을 진정으로 감동시킬 수 있는 책들이 있습니다.

하지만 여기서 아주 현실적인 질문이 생깁니다. 우리는 과연 그러한 책들을 세상에 충분히, 꾸준히, 그리고 전문적으로 소개했을까요?

제 생각에는 아닙니다.

Hoi sach anh 1

2025 베이징 도서 박람회에는 수많은 해외 ​​독자, 출판사 및 출판사들이 참석했다. 사진: 신화통신.

국제적인 상을 받으려면 베트남 책이 먼저 국제적인 편집자들의 손에 들어가야 합니다. 국제적인 독자들을 끌어들이려면 베트남 책이 먼저 여러 언어로 번역되어야 합니다. 국제 출판사의 관심을 얻으려면 먼저 소개받고, 연결되고, 설득되고, 기회를 추구할 수 있는 사람이 있어야 합니다.

지름길은 없습니다. 기적도 없습니다. 오직 인내만이 있을 뿐입니다.

저는 전 세계 주요 도서 박람회에 많이 참석해 왔습니다. 특히 프랑크푸르트 도서 박람회에는 거의 매년 참석합니다. 10년 넘게 국제 출판 컨퍼런스, 세미나, 행사에 참여하며 수많은 출판사, 저작권 에이전트, 작가, 번역가들을 만나 왔습니다.

문득 깨달은 점이 있습니다. 주요 문학상을 수상한 작가를 배출한 국가들은 이미 우리보다 앞서 그들의 책을 세계에 소개하고 있다는 것입니다.

그들은 정기적으로 도서 박람회에 참가합니다. 영어 저작권 목록을 제작하고, 샘플 번역본을 제공하며, 작가 프로필을 작성하고, 저작권 대리인을 두고, 번역 지원 기금을 마련하고, 국제적인 홍보 전략을 세웁니다. 상을 받기만을 기다리지 않고 적극적으로 책을 홍보합니다. 바로 그들이 수년간 도서 박람회에 꾸준히 참가해 온 덕분에 마침내 상을 받을 수 있었던 것입니다.

이는 우리가 정면으로 마주해야 할 문제입니다.

베트남이 부커상, 노벨상 또는 기타 주요 문학상을 수상하고 싶다면, 단순히 국경 안에만 머물러 세계가 알아주기를 기대해서는 안 됩니다.

우리는 가야 합니다. 우리는 소개해야 합니다. 우리는 문을 두드려야 합니다. 우리는 프랑크푸르트, 런던, 볼로냐, 베이징, 서울, 도쿄, 뉴욕, 타이베이 등 수많은 출판 중심지에 베트남 책을 소개해야 합니다.

그리고 이번 6월, 아주 특별한 기회가 찾아옵니다. 2026년 6월 17일부터 21일까지 베이징 중국국가컨벤션센터에서 제32회 베이징 국제도서전이 개최됩니다.

이 행사는 아시아 최대 규모의 국제 도서 박람회 중 하나로, 약 6만 제곱미터의 면적에 전 세계 여러 국가에서 온 1,700개 이상의 업체가 참가합니다.

타이하 출판사 직원 네 명이 출발 준비를 마쳤습니다. 단순히 방문하거나 배우거나 해외 출판계 친구들을 만나기 위해 가는 것이 아닙니다. 아주 구체적인 목적을 가지고 갑니다. 바로 베트남 책을 소개하고, 베트남 작가를 소개하고, 베트남 저작권을 소개하고, 베트남 문화를 소개하는 것입니다.

베트남 작가들이 책이 큰 성공을 거두려면 아주 작은 발걸음부터 시작해야 한다는 것을 이해해주길 진심으로 바랍니다.

영문 서적 소개. 샘플 번역. 작가 프로필. 해외 출판사와의 미팅. 도서 박람회 후 이메일.

한 번 더 반복하세요.

오늘의 작은 기회가 내일의 저작권 계약으로 이어질 수 있습니다. 내일의 저작권 계약은 훌륭한 번역으로 이어질 수 있습니다. 훌륭한 번역은 베트남 서적을 세계 독자들에게 소개할 수 있습니다.

그리고 누가 알겠어요, 언젠가 바로 그 작품이 주요 상 후보에 오를지도 모르죠.

한강이 부커상과 노벨상 후보에 오른 것도 우연이 아니다. 양쌍자가 국제적인 부커상 후보에 오른 것도 우연이 아니다. 헝가리, 알바니아, 폴란드, 일본, 한국 작가들이 세계적으로 이름을 알린 것도 우연이 아니다.

그 뒤에는 번역가들이 있습니다. 그 뒤에는 출판사들이 있습니다. 그 뒤에는 생태계가 있습니다. 그 뒤에는 수년간 묵묵히 책을 세상에 전해온 사람들이 있습니다.

그렇다면 베트남도 똑같이 해야 합니다.

불평하지 마세요. 자기 의심도 하지 마세요. 조급해하지 마세요. 빈말이 아닙니다. 행동이 중요합니다.

책 한 권 한 권을 개별적으로 작업하세요. 번역 작업 하나하나를 개별적으로 작업하세요. 카탈로그 하나하나를 개별적으로 작업하세요. 회의 하나하나를 개별적으로 작업하세요. 도서 박람회 하나하나를 개별적으로 작업하세요. 그리고 해마다 꾸준히 작업하세요.

저는 베트남에 세계가 읽어야 할 만한 작가들이 있다고 믿습니다.

저는 베트남이 인류 전체의 공감을 불러일으킬 만큼 심오한 이야기들을 가지고 있다고 믿습니다.

저는 베트남 책들이 세계 곳곳의 서점에서 찾아볼 수 있을 것이라고 믿습니다.

하지만 그러한 믿음은 행동으로 옮겨져야 합니다. 지난 6월, 베이징 도서전에 참가한 베트남 대표단은 규모가 매우 컸고 많은 책을 가져왔습니다!

우리는 베트남 책이 필요합니다. 베트남 작가가 필요합니다. 깊이 있고, 정체성을 지니고, 세계와 소통할 수 있는 훌륭한 원고, 책이 필요합니다. 적합한 작품을 가진 작가분들은 연락 주십시오. 훌륭한 번역가분들은 협력해 주십시오. 출판사, 연구자, 문화계 인사분들 중 소개할 만한 작품을 가진 분들이 있다면 함께해 주십시오. 우리는 단순히 베이징에 가는 것이 아닙니다. 씨앗을 뿌리러 가는 것입니다. 베트남 저작권을 위한 씨앗을, 베트남 문학을 위한 씨앗을, 베트남 지식을 위한 씨앗을, 베트남 책이 세계에서 인정받는 날을 위한 씨앗을 뿌리러 가는 것입니다.

다른 나라들이 주요 상을 수상한 것은 자국의 책을 꾸준히 세계에 알린 덕분입니다. 베트남도 주요 상을 수상하고 싶다면 베트남의 책을 꾸준히 세계에 소개해야 합니다.

다른 방법은 없습니다.

자, 이제 시작합니다. 이번 6월 베이징 도서 박람회에서, 출간을 앞둔 타이하북스의 네 명의 동료들로부터, 그리고 각자 특별한 이야기를 품고 있는 베트남 작가들로부터, 세계로 나아갈 기회를 기다리는 베트남 책들로부터 말입니다.

계속 나아가면 목표에 도달할 것입니다. 꾸준히 노력하면 결과를 얻을 것입니다. 인내와 헌신으로 베트남은 분명 주요 국제 도서상을 수상할 것입니다.

출처: https://znews.vn/mang-sach-viet-di-hoi-sach-bac-kinh-post1655988.html


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
달빛 아래에서

달빛 아래에서

무옹 랜드 페스티벌

무옹 랜드 페스티벌

"서로 다른 문화를 연결하는 실"

"서로 다른 문화를 연결하는 실"