사실 그렇지 않습니다. "멘 당 호 도이"는 잘못된 표기이고, 올바른 표기는 "멘 당 호 도이"(门当户对)입니다. 즉, "dang"이라는 단어가 잘못 발음되어 "dang"으로 쓰여졌습니다. 당 (当)은 등 (灯)이 아닌 적당한이라는 뜻이다.
중국어로 " duo duong" (对当)은 동등하거나 같다는 뜻이고, "men ho" (门户)는 이념문자를 쓰는 방식으로, " Song phien vy mon, don phien vy ho "(두 개의 날개는 문이고, 한 개의 날개는 집이다)라는 문장으로 표현됩니다. "몬호"라는 단어 에는 네 가지 주요 의미가 있습니다. 집의 입구; 파벌 또는 종파; 가족 또는 가족 상태. 여기서, 이 관용어구는 "mon duong"과 "ho doi"의 두 부분으로 구성되어 있다는 것을 이해하는 것이 필요합니다.
멘당 (门当)은 한 쌍의 돌기둥 또는 돌북으로, 종종 고대 건축물의 문 양쪽에 놓이거나 전통 중국 건물 입구에서 서로 마주보게 놓입니다. 건축에서 이들은 "문돌"(mon dot thach)의 일부로, 문설주, 문받침 또는 고대의 돌이라고도 불립니다. 사람들은 종종 문을 이용해 대문과 마당을 장식하고, 주인의 계급과 지위를 표시합니다. 관리들의 경우, 군관의 집은 둥근 문을 가지고 있고, 문관의 집은 사각형 문을 가지고 있습니다.
쌍련 (户对)은 문틀을 고정하는 데 사용되는 문설주에 조각한 벽돌이나 나무입니다. 모두 짝수이기 때문에 "연대"라고 불립니다. 매트 는 보통 원통형이나 정사각형이며, 길이가 약 30cm이고, 땅과 평행하게 놓입니다. 처마에서 튀어나와 있고 옛날 여성들이 착용했던 머리핀과 비슷하기 때문에 이 커플릿은 종종 도어핀 (문고리)이라고 불립니다.
옛날 삼품 이하의 관리의 집 앞에는 두 쌍의 집이 있었는데, 삼품에는 네 쌍의 집이 있었고, 이품에는 여섯 쌍의 집이 있었고, 일품에는 여덟 쌍의 집이 있었는데, 오직 왕궁에만 아홉 쌍이 있었는데, 이를 구청 (九鼎: 아홉 개의 청동 가마솥)이라고 불렀다.
남성 과 여성은 가족 및 재정 상황이 비슷하므로 결혼에 적합합니다. Mon dang ho doi 와 동의어는 Vong hanh doi vu (望衡对宇)로, Thuy kinh chu 의 Mien thuy 책에서 유래한 관용어로, "서로 아주 가까이 사는 사람들은 서로를 볼 수 있다"는 뜻입니다. 그 반대말은 치대비응 (齐大非偶)인데, 이는 진나라 선나라 좌구명 (左穞明) 좌전(左傳) 환공(桓公) 6년 에 나온 관용구로, 너무 부유하거나 권력이 있으면 안 된다는 뜻이다. 서로 어울리는 가족이 없는 결혼 생활은 행복할 수 없습니다.
단목두는 원나라 때 왕세푸가 쓴 희곡 '서방' 에서 유래한 것으로, 아마도 원진과 대덕 시대(1297-1307)에 지어졌을 것으로 추정되며, 단목두와 봉건 예의를 초월한 최영영과 장준예의 사랑 이야기를 담고 있다.
서방(西官) 의 두 번째 부분에는 " 그러나 부부를 가두는 것은 문이 아니다 (虽然不是門当户对)"라는 문장이 있는데, 이는 이 관용어구가 원래 결혼에 관한 것이라는 것을 보여줄 뿐입니다. 실제로 "men dang ho doi "라는 문구는 송나라 Truong Doan Nghia(1179~1248)의 책 "Quy nhi tap "에 일찍 등장한 " Yeu dac mon dang ho doi "(要得门当户对)입니다.
[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-mon-dang-ho-doi-la-thanh-ngu-khong-chuan-xac-185240628215620589.htm
댓글 (0)