
1967년부터 1968년까지 베트남 전쟁에 참전했던 브루스 웨이글은 전쟁의 트라우마를 극복하고 베트남 국민과 나라에 깊은 애정을 갖게 되었습니다. 1988년 이후 그는 집필, 번역, 그리고 베트남 문화에서 영감을 얻기 위해 하노이를 자주 방문하고 있습니다.

출판 기념 행사에서 베트남 작가 협회 회장이자 시인인 응우옌 꽝 티우는 브루스 웨이글의 베트남 방문은 사람과 예술 모두의 변화에 대한 특별한 이야기라고 말했습니다.
그는 이렇게 말했습니다. "거의 60년 전, 브루스 웨이글은 아주 긴 뱃길을 통해 처음으로 베트남에 왔습니다. 당시 그는 총과 폭탄, 고엽제, 그리고 전쟁의 고통을 안고 있는 미군 병사였습니다. 하지만 1975년 이후 베트남을 다시 찾았을 때, 그는 더 이상 대량 살상 무기를 들고 있지 않았습니다. 대신 베트남에 대한 시, 그리고 이 땅에 대한 깊은 사랑을 담은 시들을 들고 왔습니다."

시인 응우옌 꽝 티우에 따르면, 브루스 웨이글 시의 특별한 점은 하노이를 직접적으로 묘사하는 것이 아니라 가장 친숙한 것들을 통해 새로운 하노이를 탐구한다는 것이다. 그는 또한 쩐 레 칸의 번역이 베트남어의 명료함을 유지하면서 브루스 웨이글 시의 중요한 특징들을 잘 보존해냈다고 높이 평가했다.
"바로 이러한 교차점 덕분에 우리는 오늘 다른 사람의 시선을 통해 우리 자신의 하노이를 다시 한번 재발견할 수 있게 되었습니다."라고 시인 응우옌 꽝 티에우가 말했다.

베트남 작가협회 출판사에서 출간된 280쪽 분량의 시집 『호굼 호수의 매혹』은 브루스 웨이글이 하노이에서 경험하고 관찰하고 성찰한 것들을 집대성한 작품이다. 작가에 따르면 이 시집은 "하노이의 영혼과의 찰나의 만남"이며, 과거와 현재, 유형과 무형의 것들이 하나의 감정적 풍경 속에서 어우러진다.
브루스 웨이글은 책 출판 기념회에서 하노이와 베트남이 자신의 시집에 가장 큰 영감을 준 원천이라고 밝혔습니다. 그는 지난 40년 동안 베트남에 갈 때마다 거리를 거닐거나 카페에서 시간을 보내는 동안 시적인 영감이 떠올랐다고 회상했습니다.
"저는 이 시들을 베트남 친구들과 독자들과 나누고 싶습니다. 이 시들은 베트남과 그 유구한 문화에 대한 저의 사랑을 담고 있기 때문입니다. 베트남에서 이 시집을 출간하고 싶습니다. 베트남이 이 시들을 키워냈기 때문입니다. 이 시들은 제 것이 아니라 베트남의 것입니다." 라고 시인은 소감을 밝혔습니다.

시집 출간을 기념하여 같은 이름의 미술 전시회가 열렸으며, 하노이와 브루스 웨이글의 창작 여정에서 영감을 받은 다양한 작품들이 전시되었습니다.
브루스 웨이글은 1948년 미국 오하이오주에서 태어났습니다. 그는 14권의 시집을 출간했으며, 퓰리처상 시 부문 최종 후보에 두 번 올랐고, 수많은 권위 있는 문학상을 수상했습니다.
출처: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html







댓글 (0)