삼천향기 세계 라는 제목의 도서 출간 기념 강연에는 문학부 교수인 응우옌 티 탄 쑤언 박사, 레 꽝 트엉 박사, 응오 트라 미 스승님 등 여러 분께서 참여하셨습니다. 작가 Tran Thuy Mai, 번역가 Que Son, 작가 Huynh Trong Khang(이 책의 편집자) 학생들과 많은 독자들은 작가이자 교사인 나트 치우를 좋아합니다.
Le Quang Truong 준교수, 작가 겸 교사 Nhat Chieu와의 추억 공유
저자 낫 치에우는 일본 시의 아름다움과 그가 책에 포함한 새로운 장에 관해 이야기합니다.
많은 세대의 학생들과 문학 친구들은 누구나 Nhat Chieu의 일본 문학에 관한 훌륭한 책 중 하나인 '삼천향세계' 라는 책을 알고 있을 것입니다. 자료가 부족한 상황에서 편찬한 책인 『삼천향계』는 일본 문학을 사랑하는 많은 독자들에게 다가갔습니다.
9년 만에 재발간된 삼천향세계는 2부(시적 해설) 이후에 9개의 새로운 장이 추가되었으며(전체적인 구조는 동일), 이미 "말해야 할 것을 말하는" 작품이 더욱 완벽해지는 데 도움이 되었습니다. 학술서의 첫 번째 부분은 독특한 미적 감성을 지닌 일본 시, 특히 하이쿠 형식의 반짝임에 관한 것입니다. 2부에서 저자는 이것이 시에 대한 해설이기는 하지만 새로 추가된 9개의 장은 독자의 "기대"를 넘어서는 동양과 서양 시 사이의 매우 광범위한 연관성 때문에 읽기가 더 어려울 것이라고 언급합니다.
삼천향세계 책 표지. 이번 개정판은 기존판보다 더욱 완벽한 내용을 추가하였습니다.
응웬 티 탄 쑤언 준교수는 낫 찌에우를 1975년 이후 베트남의 중요한 작가 중 한 명으로 여긴다고 밝혔습니다. 또한 그녀는 여러 세대의 문학 학생들을 교육한 교사 중 한 명이며, 특히 그가 글쓰기 전반과 작문에 기여한 바에 대해 그를 존경하는 마음을 갖고 있습니다. 다른 많은 세대의 교사들에게도 나트 치에우의 책은 일본 문학 연구와 조사에 있어서 중요한 지표가 됩니다.
나트 치우의 '삼천향세계 '나 다른 '침상' 책들은 자료가 부족했던 초기에 출판되었지만, 그는 주제의 정신을 잘 포착했고 그의 작품에서 '시선을 끄는' 데에 성공했습니다.
작가 트란 투이 마이는 그녀가 나트 치에우를 매우 존경했으며, 곧 Japan in the Looking Glass라는 책을 통해 그를 알게 되었다고 말했습니다.
베트남 시의 경계 - 하이쿠 시
작가 Tran Thuy Mai(유명한 역사 소설 Dong Xuan 공주 의 저자)는 그녀도 작가 친구 Nhat Chieu를 존경한다고 밝혔습니다. 그녀는 그의 저서인 《거울 나라로 보는 일본 》(일본 문학에 관한 또 다른 훌륭한 책)을 읽었습니다.
강연 중 그녀는 작가 Nhat Chieu에게 베트남 사람들이 기존의 베트남 시 형식/경향(민요나 새로운 시 등)을 가지고 하이쿠 시를 짓는 데 성공할 수 있는지 물었습니다(그녀는 개최된 하이쿠 시 경연대회를 통해 작가들을 관찰했기 때문입니다). 작가 나트 치에우는 시인 응우옌 트라이의 사례를 두 편의 훌륭한 시로 인용했습니다.
밤에 문을 열어 계피 향이 들어올 때까지 기다리세요.
눈물의 날 현관을 쓸면 꽃의 그림자가 사라진다.
( 왕국의 거울, 33과)
그는 15세기 이래로 베트남 시, 특히 응우옌 짜이의 경우 꽃의 생명 속의 연약함과 덧없음을 잘 인식해 왔다고 말했습니다. 이러한 의식은 너무 강해서 응우옌 짜이는 계화꽃의 그림자에도 감히 손을 대지 못했습니다. 그 꽃은 중세 시의 기준으로 판단하면 아주 평범한 꽃이었으며, 심지어 사소해 보이는 꽃이기도 했습니다. 일본의 하이쿠 시에서 시인 치요는 아사가오 꽃(나팔꽃)의 연약한 생명을 통해 그러한 의식을 분명하게 표현했습니다.
오, 아침꽃이여!
우물가에는 양동이 밧줄이 꽃으로 덮여 있습니다.
옆집에 물을 달라고 해야 해요.
창의적 의식의 이러한 만남은 우연이 아니며, 서로 다른 문화적 맥락과 서로 다른 미적 대상에서도 마찬가지입니다. 그는 성공적인 베트남 하이쿠 시인은 없지만, "고대 시를 되살리는 정신"(나트 치에우가 사용한 표현)이 있다면 베트남 시인들은 베트남 정신이 깃든 하이쿠 형식으로 성공할 수 있을 것이라고 단언했습니다.
이 강연은 삼천향계(三千香界) 사례를 통해 독특한 시의 수용과 해석에 대한 다양한 차원을 열어줍니다. 아마도 이 책이 독자들에게 널리 받아들여지는 데 도움이 된 요인 중 하나는 작가인 트란 투이 마이가 말했듯이, 작가의 자질 덕분이기도 하지만, 가장 복잡한 내용을 가장 간단하고 이해하기 쉬운 방식으로 설명하는 그의 방식 덕분이기도 할 것입니다.
[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/nha-van-tran-thuy-mai-nhat-chieu-viet-nhung-dieu-phuc-tap-nhat-nhung-gian-di-nhat-185240803151459992.htm
댓글 (0)