삼천 향계 출간 기념 강연에는 문학부 교수인 응우옌 티 탄 쑤언 박사, 레 꽝 쯔엉 박사, 응오 트라 미 스승, 작가 쩐 투이 마이, 번역가 퀘 손, 작가 후인 트롱 캉(편집자) 등 여러 분이 참석하셨고, 학생들과 작가인 낫 찌에우 스승님을 사랑하는 많은 독자들이 참여하셨습니다.
Le Quang Truong 준교수, 작가 겸 교사 Nhat Chieu와의 추억 공유
저자 낫 치에우는 일본 시의 아름다움과 그가 책에 포함한 새로운 장에 관해 이야기합니다.
여러 세대의 학생과 문학 동호인이라면 누구나 『 삼천향계(三千香界) 』를 알고 있을 것입니다. 낫 치에우(Nhat Chieu)의 훌륭한 일본 문학 서적 중 하나입니다. 자료가 부족한 상황에서 집필된 『삼천향계』는 일본 문학을 사랑하는 수많은 독자들에게 다가갔습니다.
9년 만에 재발간된 『삼천향계(三千香界)』 는 2부(시 해설) 이후에 9개의 새로운 장을 추가했는데, 전체적인 구조는 동일합니다. 이는 이미 "말해야 할 것을 말한" 작품이 더욱 완성도 높은 작품으로 거듭나는 데 도움이 됩니다. 이 학술서의 첫 번째 부분은 고유한 미적 감각을 지닌 일본 시, 특히 하이쿠 시의 화려함에 대한 이야기입니다. 2부에서 저자는 비록 시 해설이지만, 새롭게 추가된 9개의 장은 독자의 "기대"를 넘어 동서양 시 사이에 매우 광범위한 연관성이 있기 때문에 읽기가 더 어려울 것이라고 언급합니다.
삼천향세계 책 표지. 이번 개정판은 기존판보다 더욱 완벽한 내용을 추가하였습니다.
응우옌 티 탄 쑤언 부교수는 낫 찌에우를 1975년 이후 중요한 베트남 작가 중 한 명으로 여긴다고 밝혔습니다. 또한 그녀는 여러 세대의 문학 학생들을 교육한 교사 중 한 분이었으며, 특히 그가 글쓰기 전반과 특히 작문에 기여한 바에 대해 존경심을 가지고 있었습니다. 다른 여러 세대의 교사들에게 낫 찌에우의 책은 일본 문학 연구의 중요한 지표였습니다.
나트 치우의 '삼천향세계 '나 다른 '침상' 책들은 자료가 부족했던 초기에 출판되었지만, 그는 주제의 정신을 잘 포착했고 그의 작품에서 '시선을 끄는' 데에 성공했습니다.
작가 트란 투이 마이는 그녀가 나트 치에우를 매우 존경했으며, 곧 Japan in the Looking Glass라는 책을 통해 그를 알게 되었다고 말했습니다.
베트남 시의 경계 - 하이쿠 시
작가 쩐 투이 마이(유명 역사 소설 시리즈 ' 동쑤언 공주 '의 작가)는 동료 작가 낫 치에우(Nhat Chieu)를 존경한다고 밝혔습니다. 그녀는 그의 작품 ' 거울 속의 일본(Japan in the Looking Glass) '(일본 문학에 대한 또 다른 훌륭한 책)을 꼼꼼히 읽었습니다.
강연에서 그녀는 작가 낫 찌에우에게 베트남 사람들이 기존의 베트남 시 형식/경향(민요나 신시 등)을 가지고 하이쿠 시를 창작할 수 있는지 질문했습니다. (그녀는 개최된 하이쿠 시 경연대회를 통해 작가들을 관찰했기 때문입니다.) 작가 낫 찌에우는 시인 응우옌 짜이의 사례를 인용하며 두 편의 훌륭한 시를 썼습니다.
밤에 문을 열어 계피 향이 들어올 때까지 기다리세요.
눈물의 날 현관을 쓸면 꽃의 그림자가 사라진다.
( 왕국의 거울, 33과)
그는 15세기 이후 베트남 시, 특히 응우옌 짜이의 경우 꽃의 연약함과 덧없는 생명에 대한 인식이 매우 깊었다고 말했습니다. 이러한 인식은 매우 강렬해서 응우옌 짜이는 중세 시의 기준으로 볼 때 하찮은 꽃이라 할 수 있는 계화꽃의 그림자조차 감히 건드리지 못했습니다. 일본 하이쿠에서 시인 치요는 아사 가오(나팔꽃)의 연약한 생명을 통해 이러한 인식을 명확하게 표현했습니다.
오, 아침꽃이여!
우물가에는 양동이 밧줄이 꽃으로 덮여 있습니다.
옆집에 물을 달라고 해야 해요.
서로 다른 문화적 맥락과 서로 다른 미적 대상 속에서 이루어졌다고 하더라도, 이러한 창조적 의식의 만남은 결코 우연이 아닙니다. 그는 성공적인 베트남 하이쿠 시인은 없지만, "고대 시를 되살리는 정신"(낫 찌에우의 표현)이 있다면, 베트남 시인들은 베트남 정신이 깃든 하이쿠로 성공할 수 있을 것이라고 단언했습니다.
이 강연은 『삼천향계(三千香界)』 사례를 통해 시에 대한 수용과 독창적인 해석의 다양한 측면을 드러냈습니다. 아마도 이 책이 독자들에게 널리 받아들여진 요인 중 하나는 작가 쩐 투이 마이(Tran Thuy Mai)의 말처럼, 작가의 자질과 더불어 가장 복잡한 것을 가장 간단하고 이해하기 쉬운 방식으로 설명하는 그의 방식 때문일 것입니다.
[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/nha-van-tran-thuy-mai-nhat-chieu-viet-nhung-dieu-phuc-tap-nhat-nhung-gian-di-nhat-185240803151459992.htm
댓글 (0)