아오자이와 아오바바를 입고, 꽌호와 비잠을 부른 일본과 호주 학생 3명이 전국 베트남어 말하기 대회에서 우승했습니다.
일본 국적의 미즈구치 사요, 오카베 치카라, 그리고 호주 국적의 베넷 아라벨라, 이렇게 세 명의 학생은 현재 하노이 베트남 국립대학교 인문사회 과학 대학에서 공부하고 있습니다. "베트남어, 세계의 마음을 울리다"라는 제목의 이 그룹은 12월 1일 호찌민시에서 열린 2023년 외국인 유학생 베트남어 말하기 대회에서 1등을 차지했습니다.
세 명의 참가자는 아오자이와 아오바바를 입고 꽌호, 비잠, 남부 자장가를 부르며 모두를 감동시켰습니다. 12명이 넘는 다른 외국인 학생들이 여러 장면에서 백댄서를 맡았습니다.
미즈구치 사요는 "매우 신중하게 준비했기 때문에 전국에서 1위를 차지하게 되어 기쁘다"고 말했다.
12월 1일 호치민시에서 열린 2023년 베트남어 국제학생 스피치 콘테스트 최종 라운드에서 국제학생들이 콴호 민요를 부르고 있다. 영상 : USSH
미즈구치는 전에는 엄청 긴장했었어요. 무대에 오르자 점차 진정하고 공연에 집중하려고 노력했죠. 그녀에게 콴호를 부르는 건 재밌고, 비지암을 부르는 건 더 어렵고, 남부 사투리를 발음해야 하는 남부 자장가를 부르는 것도 굉장히 힘들어요.
"선생님들께서 제 노래를 칭찬해 주셔서 놀랐어요. 제 목소리가 베트남 민요에 어울릴지도 몰라요. 하지만 연습했을 때는 더 좋았는데, 지금은 만족스럽지 않아요." 23세 미즈구치 씨가 말했다.
27세의 오카베 치카라는 너무 떨려서 마이크를 꽉 쥐고 있었습니다. 리듬을 유지하는 게 어려웠던 오카베는 노래에 자신감이 없었습니다.
"저는 군중 앞에서 노래해 본 적이 없어요. 다행히 무대에서 가사를 잊지 않았어요." 연설의 첫 부분과 마지막 부분을 맡은 오카베는 이렇게 말했다.
아라벨라 베넷은 발음을 잘못해서 청중이 알아듣지 못할까 봐 약간 긴장했습니다. 아라벨라는 베트남의 유명 시인들에 대해 이야기하라는 과제를 받았습니다.
28세의 아라벨라는 "이 부분은 정말 좋아요. 호 쑤언 흐엉과 같은 작가의 중요한 작품에 대해 더 많이 배울 수 있는 기회가 생겼거든요."라고 말했다.
아라벨라 베넷(왼쪽), 오카베 치카라(가운데), 미즈구치 사요가 12월 1일 호치민시에서 열린 2023년 외국인 유학생 베트남어 말하기 대회 전국 결선에서 1등 상장을 받고 있다. 사진: USSH
하노이 사회인문대학교 베트남어학과 학과장인 레티탄땀 박사에 따르면, 각 팀은 2~3명의 주요 발표자를 선정합니다. 7분 동안 각 팀은 베트남어를 최대한 창의적으로 표현하도록 합니다. 에세이는 심사위원과 청중을 설득할 수 있는 주제와 주장을 포함해야 합니다.
인상을 주기 위해 인문학 팀장은 세 가지 주요 주장을 제시했습니다. 베트남어는 국가 탄생과 동시에 탄생했습니다. 이 나라는 사람들의 나라이며, 민요와 신화의 나라이고, 베트남어는 국가의 심장입니다. 국가의 심장은 또한 베트남 사람들의 모국어이자 모국 문화입니다.
탐 박사는 "우리 팀이 다른 팀을 이겼다는 게 행복한 게 아니라, 베트남어가 외국 학생들에게 이렇게 사랑받고 존경받는다는 게 기쁘다"고 말했다.
12월 1일 토론 대회에 참가한 국제 학생 팀. 사진: USSH
탐 씨는 이 성과가 몇 달간 팀원들이 쏟아부은 노고에 대한 값진 보상이라고 말했습니다. 준비 과정에서 감독, 메인 스피커, 메인 댄서는 모두 아프거나 출장 중이거나 친척이 돌아가셔서 집으로 돌아가야 했습니다. 하지만 결승전 2주 전, 팀 전체가 모여 경쟁에 대한 의지를 다졌습니다.
먼저 발음 연습을 하고, 그다음에는 속도를 연습한 후, 마지막으로 표현력 있게 말하는 법을 배웠습니다. 하노이에서 베트남어를 공부했기 때문에 유학생들은 모두 북부 사투리로 말했지만, 시험에는 남부 사투리로 부른 자장가가 포함되었습니다.
땀 선생님은 "아우 오/나무 다리에 못을 박으면/대나무 다리는 삐걱거리고 울퉁불퉁해서 건너기 힘들어..."라는 노래에서 학생들이 처음에는 "리사우(rí sầu)"라고 불렀다고 말씀하셨습니다. 남부 출신인 땀 선생님은 학생들이 각 단어를 정확하게 부르도록 직접 지도해 주셨습니다.
"학생들은 무대에 오를 수 있는 시간이 7분밖에 안 되는데, 한 명당 평균 2.5분씩이죠. 하지만 연습 기간은 1.5개월입니다. 매 세션마다 100번씩 연습합니다."라고 탐 선생님은 말했습니다.
세 명의 화자에게 가장 어려웠던 점은 발음이었습니다. 미즈구치는 일본어에 ô, ă, o라는 글자가 없어서 "child"라는 단어를 발음할 수 없었습니다. 또한 "eternal"이라는 단어도 발음할 수 없어서 감독은 "eternal"이라는 단어로 바꿔야 했습니다.
미즈구치는 연습할 때마다 선생님의 지시를 녹음해서 집에서 듣고 따라 부르기도 합니다. 또한, 유튜브에서 가수들의 노래를 듣고 멜로디에 맞춰 따라 부르기도 합니다.
오카베는 종종 기숙사에서 학교나 직장으로 가는 길에 민요를 소리내어 읽거나 부르며 발음을 향상시키곤 했습니다.
"길에서 흔히 볼 수 있는 '당장 코팅해 줘' 같은 외침을 흉내 내서 운전 중에도 말해 보려고 해요. '작은 물건 하나하나 주워서 큰 가방에 넣어' 이런 작은 연습들이 베트남어 실력 향상에 도움이 돼요." 오카베는 말했다.
학생들의 말에 따르면, 베트남어에 대한 애정이 열심히 수련하는 데 도움이 되었다고 합니다. 미즈구치와 오카베는 다양한 취업 기회를 보고 베트남어를 선택했습니다. 미즈구치는 베트남에 오기 전 대학에서 2년간 베트남어를 공부했습니다. 그녀는 베트남 요리에도 열정이 있어 베트남 유학이 옳은 선택이라고 생각했습니다.
오카베는 일본에서 대학생이었습니다. 학비와 생활비를 충당하기 위해 아르바이트를 하면서 많은 베트남 유학생들과 친구가 되었고, 베트남 문화와 언어에 대해 많은 것을 배웠습니다.
"베트남에 관심이 생겨서 가고 싶어서 유학을 결심했어요."라고 오카베는 말했다. 오카베는 현재 베트남 텔레비전에서 외국인을 위한 여러 프로그램의 공동 진행자로 활동하고 있다.
아라벨라는 1년 동안 베트남어를 공부했고, 하노이의 외교 기관에서 일한 후 사회과학인문대학에 입학했습니다.
아라벨라는 "우승하는 건 재밌지만, 무엇보다도 베트남어로 말할 때 자신감을 키울 수 있는 기회예요."라고 말하며, 어휘력을 늘리기 위해 많은 책을 읽고 시청하려고 노력하고 있다고 덧붙였다.
베트남 국립 하노이 대학교 인문사회과학대학 팀에는 8개국 출신 학생들이 참여했습니다. 사진: USSH
교육훈련부는 올해 처음으로 전국 유학생을 대상으로 베트남어 말하기 대회를 개최하여, 유학생들의 놀이터를 조성하고 동시에 외국인 친구들에게 베트남 교육과 문화를 알리는 데 기여하고자 합니다. 3개 지역에서 1차 예선을 거쳐 12개 팀이 전국 결선에 진출했습니다.
약 2만 2천 명의 외국인 유학생이 베트남에서 공부하고 있습니다. 교육부는 매년 평균 4천 명에서 6천 명 이상의 신규 유학생이 베트남에 들어온다고 밝혔습니다.
새벽
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)