
이 작품은 포르투갈 선교사 프란시스코 데 피나가 다이치엠(호이안)에서 베트남어를 기록하기 시작하여 베트남어의 토대를 마련했던 시기를 배경으로 합니다. 작가 호앙 민 뜨엉은 동서양, 정치 와 종교, 개인과 공동체 사이의 복잡한 상호작용에 초점을 맞춰 역사적 격변 속에서 베트남어가 탄생하는 과정을 묘사합니다.
"말과 사람, 400년..."에서 베트남어는 "주인공"으로 격상됩니다. 살아 숨 쉬는 감정의 실체이자 민족의 아름다움과 표현력을 담고 있는 존재입니다. 프란시스코 데 피나, 벤토 티엔, 다오 주이 투, 응옥 반 공주 등 역사와 허구가 뒤섞인 인물들의 시스템은 연애와 권력의 변동과 함께 깊이 있는 문화적, 정치적 공간을 만들어냅니다.
출간 당시 많은 연구자, 작가, 그리고 독자들이 황민뜨엉의 예술적 허구와 역사적 정확성의 조화에 대한 인상을 밝혔습니다. 물리학 박사 응우옌 더 훙은 "이 책은 우리가 오랫동안 잊고 있던 문학의 후원자들을 떠올리게 하는 감동으로 가득 찬 역사 서사시입니다."라고 평했습니다.
작가 당 반 신은 이 소설이 서정적인 문체로 깊은 감정을 불러일으키지만, 주제의 규모에 걸맞은 "강력한 문학적 정신"이 더 필요하다고 말했습니다. 한편, 사회학자 팜 쑤언 다이는 이 작품이 알렉상드르 드 로드처럼 역사에서 오해받았던 인물들의 "이름을 깨끗이 밝혔으며", 국어 탄생에 기여한 사람들에 대한 더 공정한 시각을 열어주었다고 평가했습니다.

시인 쩐 찬 위는 호앙 민 뜨엉이 알렉상드르 드 로드와 프란시스코 데 피나를 기리기 위해 이란과 포르투갈을 두 번 방문한 후, 작가에게 이 소설을 쓰라고 "제안"했다고 회고했습니다. 쩐 찬 위는 "1년 후, 꾸옥 응우를 아는 베트남 국민들을 대표하여 베트남 문학의 창시자들에게 감사를 표했다"고 전했습니다.
기자 루 쫑 반(Luu Trong Van)에 따르면, 이 작품은 "문학을 통해 베트남어 역사의 이야기를 완벽하게 구축"했습니다. "말과 사람, 400년..."은 중요한 역사적 시기를 재현할 뿐만 아니라, 베트남어가 민족 문화의 영혼이자 살아있는 유산이며 베트남 정체성과 긴밀히 연결되어 있음을 확증합니다.
베트남 여성 출판사에서 출판된 이 책은 현대 역사 소설 장르에 큰 기여를 한 것으로 전문가들은 평가한다. 역사 소설 장르에서 문학은 독자가 감정과 존중심을 가지고 역사에 접근할 수 있도록 돕는 다리 역할을 하기 때문이다.
출처: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tieu-thuet-chu-va-nguoi-400-nam-525326.html






댓글 (0)