5월의 화창한 아침, 쯔엉사 571호는 길고 우렁찬 뱃고동 소리를 내며 깜란 국제공항을 떠났다. 부두 아래에서는 사람들이 끊임없이 손을 흔들었다. 갑판 위에서는 사람들이 서로 가까이 서서 고향과 신성한 섬들에 대한 노래를 부르며 의미 있는 항해를 시작했다.

북적이는 바다 여행
오전 8시, 계류용 밧줄이 당겨지자 쯔엉사 571호는 잔잔하게 흔들리더니 천천히 부두를 떠났다.
다양한 배경과 직업을 가진 젊은이들이 서로 알아가고, 이야기를 나누고, 마치 오랫동안 알고 지낸 사이처럼 금세 친해졌다. 배의 발코니는 드넓은 바다 한가운데 특별한 무대가 되었고, 기타 소리가 파도 소리를 압도했다.
인민예술가 투롱, 배우 도두이남, 그리고 호치민 시에서 온 자원봉사 예술가팀과 함께 문화 교류 프로그램이 끊임없이 진행되어 2026년 제14차 특별단장단 전체의 해상 여정에 활력을 불어넣었습니다. 거창한 무대나 화려한 조명은 필요 없었습니다. 기타 한 대와 열정적인 마음만으로도 밤바다를 밝히기에 충분했습니다.
인민 예술가 투롱은 배 갑판에서 젊은이들 사이에 여러 번 모습을 드러냈습니다. 예술가와 관객 사이에 아무런 거리감도 없이, 그는 마치 무리의 형처럼 젊은이들의 노래와 웃음소리에 자연스럽게 녹아들었습니다. 그는 쯔엉사에 올 때마다 매우 다른 감정을 느낀다고 말했습니다. "쯔엉사에 가면 누구나 조국에 대한 더욱 깊은 사랑을 느끼게 됩니다. 그리고 저는 오늘날 젊은이들의 열정적인 모습을 볼 때 가장 큰 감동을 받습니다. 그들은 온 마음과 열정적인 사랑으로 쯔엉사에 에너지와 젊음의 패기를 불어넣습니다."라고 투롱은 전했습니다.
푸른 바다를 배경으로 판득흥은 열정적으로 기타를 연주하며 젊은 가수 쯔엉 쩐 안 두이의 노래, " 응우옌" (소원)에 반주를 맞추었다. 두이는 이 노래를 배에 오르기 불과 2주 전에 작곡하여 발표했다. 간결한 한 단어지만, 조국에 대한 사랑과 조국의 섬과 바다에 대한 젊음의 희망을 담고 있었다.
드넓은 바다를 가로질러 울려 퍼지는 노래 소리에 많은 대표단들이 침묵에 잠겼습니다. "우리는 국경을 수호하고 맹세를 지키겠습니다! 어려움이 닥쳐오더라도 우리는 굳건히 서서 굳건한 마음을 간직하겠습니다…" 거센 파도 소리 속에서 울려 퍼지는 노래 소리에 많은 이들이 배의 난간에 기대어 말없이 그 감동을 함께했습니다. 어떤 이들은 조용히 눈물을 닦기도 했습니다.
두이는 이 노래를 쓰게 된 영감이 2025년 쯔엉사 여행에서 비롯되었다고 회상했다. 수중 섬, 수면 위 섬, 그리고 DK1 플랫폼을 처음 방문했을 때, 젊은 가수는 "쯔엉사는 본토를 위한 것이고, 본토는 쯔엉사를 위한 것이다"라는 말에 깊은 감명을 받았다고 한다.
"그 이야기를 듣고 갑자기 가슴이 아팠던 기억이 납니다. 본토에서는 너무나 평화로운 삶을 살다 보니 최전선에서 싸우는 군인들의 희생을 제대로 알지 못했던 것 같습니다. 하지만 쯔엉사에 와서 드넓은 바다 한가운데서 살아가는 장교와 병사들의 모습을 보니 눈물이 왈칵 쏟아졌습니다."라고 두이는 회상했다.

Duy는 그 노래의 제목이 "Nguyện" (소원)이라고 말했습니다. 그것은 한 젊은이가 조국과 나라에 바친 맹세였기 때문입니다. 조국의 바다와 하늘을 밤낮으로 지키는 수많은 군인들의 묵묵한 희생에 걸맞게 살겠다는 약속이었습니다. 그리고 그 젊은이는 일행이 정박한 섬에서 "응우옌"(맹세)을 큰 소리로 불렀습니다. 가수 안두이와 자원봉사 예술가 팀은 쯔엉사 섬에서 열린 문화 교류의 밤 행사에서 "응우옌"을 부르기 위해 커다란 국기를 준비하기도 했습니다.
그날 바다 위에서의 노래는 단순한 음악 공연 그 이상이었습니다. 그것은 마치 대표단 전체의 감정에 불을 지핀 작은 불꽃과 같았습니다.
바다 위 젊음의 정신.
쯔엉사 571호는 거센 파도에 심하게 흔들렸다. 항해 초반은 바다에 익숙하지 않은 많은 젊은이들에게 진정한 시련이었다. 어떤 이들은 뱃멀미로 얼굴이 창백해졌고, 어떤 이들은 식사 직후 난간으로 달려가 토했다. 거친 파도가 칠 때마다 갑판 위 발걸음도 불안정했다. 하지만 이상하게도 상황이 어려워질수록 젊은이들의 정신은 더욱 강해졌다.
한낮의 뜨거운 태양 아래, 배의 갑판 위에서 젊은이들은 섬에 있는 군인과 민간인들과의 문화 교류 행사를 위해 공연 예술 연습에 매진하고 있었다. 멀미약을 방금 먹은 이들도 동료들과 함께 춤과 노래 연습을 계속했다. 음악 소리, 웃음소리, 그리고 격려의 말이 끊임없이 울려 퍼졌다.
작열하는 태양 아래 탁 트인 바다 한가운데서 다낭 사범대학교의 여강사 응우옌 호앙 띤 우옌과 그녀의 젊은 친구들은 정오까지 연습에 매진했다. 이들은 배에서 열리는 첫 문화 교류의 밤을 위해 단 몇 시간 만에 공연 아이디어를 구상하고 무대에 올렸다.

높은 파도 때문에 모두들 넘어지지 않으려고 서로 어깨를 붙잡아야 했다. 때때로 연습 도중 뱃멀미 때문에 누군가가 배 옆으로 달려가거나 바닥에 주저앉기도 했다. 하지만 몇 분 지나지 않아 그 사람은 다시 돌아와 다른 사람들과 함께 연습을 계속했다.
"쯔엉사 섬에 가는 것은 우리 젊은이들에게 큰 영광입니다. 뜨거운 햇볕과 바람, 뱃멀미에도 불구하고 모두 서로를 격려하며 나아갑니다. 이런 어려움들은 섬에서 싸우는 군인들의 희생에 비하면 아무것도 아니라고 생각합니다." 우옌은 미소를 지으며 말하고는, 쨍쨍한 태양 아래 활기찬 음악이 울려 퍼지는 가운데 훈련 대형에 다시 합류했다.
광활한 바다와 하늘 아래에서 팀워크의 힘은 가장 분명하게 느껴집니다. 이전에는 만난 적도 없는 젊은이들이 불과 며칠 만에 바다에서 함께 시간을 보내며 뱃멀미할 때 서로 돕고, 약과 물을 나눠 마시며 파도의 최전선에서의 생활에 적응해 나갑니다.
밤이 되자 바다는 칠흑같이 어두워졌지만, 배는 여전히 파도를 가르며 쯔엉사 섬을 향해 나아갔다. 갑판 위에는 다시 음악 소리가 울려 퍼졌다. 섬에 있는 병사들에 대한 노래와 조국에 대한 노래들이 강한 바닷바람을 타고 연이어 흘러나왔다.
많은 사람들이 배의 난간에 기대앉아 별이 총총한 하늘을 올려다보고 있었다. 그 공간에서, 본토와 섬 사이의 거리는 음악 과 젊은이들의 고향에 대한 사랑으로 메워진 듯했다.
NT
출처: https://tienphong.vn/suc-tre-giua-trung-khoi-tieng-hat-at-tieng-song-post1846829.tpo








댓글 (0)